1 00:00:02,000 --> 00:00:06,500 'Soyuzmultfilm' Studio Creative Association of Stop Motion Films 2 00:00:09,830 --> 00:00:11,330 Writer: G. Ball 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,080 Director: R. Kachanov 4 00:00:16,570 --> 00:00:18,070 Production Designers: 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,300 V. Kurchevskiy N. Serebryakov 6 00:00:23,410 --> 00:00:25,510 Cameraman: T. Bunimovich 7 00:00:26,710 --> 00:00:28,530 Music: A. Babayev 8 00:00:29,710 --> 00:00:31,530 Sound: G. Martynyuk 9 00:00:33,280 --> 00:00:35,380 Assistant Director: V. Gokke 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,660 Script Editor: N. Abramova 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 Puppeteers: 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 B. Meyerovich V. Shilobreyev 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,240 Puppets made by: 14 00:00:48,400 --> 00:00:50,220 P. Gusev V. Kuranov 15 00:00:51,380 --> 00:00:53,200 O. Masainov S. Etlis 16 00:00:54,660 --> 00:00:56,760 Under the supervision of R. Gurov 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,060 Production Manager: N. Bitman 18 00:01:01,180 --> 00:01:02,980 "Novice" 19 00:01:05,360 --> 00:01:07,360 Novice 20 00:03:10,810 --> 00:03:12,430 Quack, quack, quack! 21 00:03:12,450 --> 00:03:14,360 Who are you? 22 00:03:14,460 --> 00:03:18,100 Me? I am a tractor. 23 00:03:19,540 --> 00:03:22,040 But we do not know you. 24 00:03:23,750 --> 00:03:28,070 I am a novice here. 25 00:03:28,870 --> 00:03:31,620 Quack, quack, quack. 26 00:03:32,080 --> 00:03:35,300 So big! 27 00:03:35,980 --> 00:03:37,980 And hard. 28 00:03:38,440 --> 00:03:41,160 Come swim with us! 29 00:04:19,710 --> 00:04:22,500 Don't be a coward! Swim here! 30 00:04:22,640 --> 00:04:24,450 Swim here! 31 00:04:42,490 --> 00:04:44,880 I'm sinking... 32 00:04:57,390 --> 00:05:01,300 How is it that you're so big but cannot swim! 33 00:05:01,410 --> 00:05:04,100 Shame on you! Shame on you! 34 00:05:08,190 --> 00:05:12,650 Well, maybe it is not good for me to swim. 35 00:05:15,860 --> 00:05:21,330 I... I am made of iron. 36 00:05:21,470 --> 00:05:25,850 Oooh... Quack, quack, quack. 37 00:05:50,370 --> 00:05:54,390 Sir, would you like to pass through? 38 00:05:54,550 --> 00:05:57,890 I want to butt heads! 39 00:06:02,100 --> 00:06:06,000 And what does that mean? 40 00:06:06,480 --> 00:06:08,810 Oh, you don't know? 41 00:06:21,690 --> 00:06:28,050 I... I don't know how to "butt heads" like that... 42 00:06:28,270 --> 00:06:32,300 So what is it that you know how to do? 43 00:06:35,270 --> 00:06:36,770 I... 44 00:07:05,470 --> 00:07:09,290 Where are you hurrying, you iron chest? 45 00:07:10,910 --> 00:07:14,680 You are mistaken, I am not a chest. 46 00:07:15,460 --> 00:07:17,980 I am a tractor. 47 00:07:18,830 --> 00:07:23,020 Listen, tractor! Could you guard the house for me? 48 00:07:23,100 --> 00:07:28,240 I'll run to my pal, Bobik. I need to talk to him. 49 00:07:28,310 --> 00:07:32,730 Oh, but I don't know how to guard houses... 50 00:07:33,360 --> 00:07:35,450 I am a tractor. 51 00:07:35,940 --> 00:07:39,160 Nonsense! Just do what I do! 52 00:10:18,900 --> 00:10:20,600 Gasoline 53 00:12:15,770 --> 00:12:17,630 Where are you hurrying? 54 00:12:18,540 --> 00:12:20,370 I am going away. 55 00:12:20,500 --> 00:12:24,520 So, did you learn how to guard a house? 56 00:12:24,740 --> 00:12:27,740 No. But I hadn't even tried to learn that. 57 00:12:29,450 --> 00:12:33,300 So, were you idling all summer long? 58 00:12:34,090 --> 00:12:37,760 No, why? I was tilling, and sowing. 59 00:12:38,590 --> 00:12:42,140 So you are leaving for good? 60 00:12:42,620 --> 00:12:47,780 Why for good? I'll be back when everything is grown. 61 00:12:48,160 --> 00:12:52,300 Hm... tilling, sowing... 62 00:12:52,500 --> 00:12:54,320 I'll go and have a look. 63 00:13:17,470 --> 00:13:23,060 Quack, quack! So all of this was done by a novice? 64 00:13:23,980 --> 00:13:29,710 But he said that he didn't know how to do anything... 65 00:14:42,260 --> 00:14:44,060 The End 66 00:14:44,260 --> 00:14:47,860 Subtitles by xrystyna (2011), improved timings by Eus, corrected by Niffiwan (2022)