1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 "Belarusfilm" national film studio 2 00:00:02,141 --> 00:00:04,241 Animated Film Studio 3 00:00:04,342 --> 00:00:06,842 Commissioned by the Department of Cinematography of the Ministry of Culture of the Republic of Belarus 4 00:00:12,243 --> 00:00:15,103 Ryaba the Hen (based on a folk tale) 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,810 There once lived and old man and an old woman. 6 00:00:17,910 --> 00:00:19,700 Their household was not a big one - 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,889 just Ryaba the hen and Purry the cat, 8 00:00:21,989 --> 00:00:23,429 that was all the wealth they had! 9 00:00:23,530 --> 00:00:24,780 Here's an egg for you! 10 00:00:24,870 --> 00:00:27,819 The hen laid eggs, feeding the old couple. 11 00:00:28,469 --> 00:00:30,440 - Help yourself. - I don't want to. 12 00:00:30,590 --> 00:00:32,240 - Come on, eat it! - I won't. 13 00:00:32,341 --> 00:00:33,341 Uh... 14 00:00:34,070 --> 00:00:37,940 And the cat spent most of his time lying on the stove, warming his sides. 15 00:00:39,001 --> 00:00:40,541 - Come on, eat it! - I don't want to. 16 00:00:40,649 --> 00:00:44,619 And in a hole under the stove lived a little house mouse. 17 00:00:45,900 --> 00:00:49,639 She subsisted on old potatoes and dry bread crusts. 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,780 At times, the mouse would peek out from her hole, 19 00:00:54,881 --> 00:00:57,581 and observe the life of the household. 20 00:00:58,180 --> 00:01:01,189 I'm sick of this food. I want some gingerbread. 21 00:01:01,289 --> 00:01:02,630 I want some, and that's that! 22 00:01:04,480 --> 00:01:06,330 Where am I going to find gingerbread for you? 23 00:01:06,430 --> 00:01:08,419 We don't even have any money. 24 00:01:09,719 --> 00:01:11,809 Find it anywhere you like. 25 00:01:12,209 --> 00:01:14,329 Now I'm supposed to serve her up gingerbread. Phooey! 26 00:01:17,979 --> 00:01:19,580 I've had enough of that old woman! 27 00:01:19,681 --> 00:01:21,581 Do cheer up, old man! 28 00:01:21,909 --> 00:01:25,189 How am I supposed to cheer up? I'm supposed to serve her gingerbread, see! 29 00:01:25,289 --> 00:01:26,580 Don't worry. 30 00:01:26,680 --> 00:01:28,150 She'll have gingerbread. 31 00:01:28,250 --> 00:01:30,690 I'll lay an egg for you, and not just any egg! 32 00:01:41,210 --> 00:01:43,420 Now you, old man, roll the egg along the table, 33 00:01:45,490 --> 00:01:48,809 and the table will be set with lordly food and kingly drink. 34 00:01:55,960 --> 00:01:58,939 Come, light of my life. The gingerbread is served! 35 00:02:00,740 --> 00:02:02,000 Oh! 36 00:02:04,430 --> 00:02:06,330 Dry gingerbread only scratches the mouth - 37 00:02:06,430 --> 00:02:07,800 some coffee's needed! 38 00:02:11,280 --> 00:02:12,600 Oh, wow! 39 00:02:14,350 --> 00:02:16,229 And what is this wonder? 40 00:02:17,729 --> 00:02:20,869 See, Ryaba laid it. It's magic. 41 00:02:29,310 --> 00:02:30,639 Here. 42 00:02:31,139 --> 00:02:32,810 Give Ryaba a treat. 43 00:02:33,210 --> 00:02:36,339 Here, eat it. The old woman's giving you a treat. 44 00:02:36,439 --> 00:02:38,469 Well, thanks for that much, at least. 45 00:02:38,669 --> 00:02:41,749 And they began to live happily, knowing no need or sorrow. 46 00:02:41,849 --> 00:02:44,749 Their table bowed under the weight of the food on it daily. 47 00:02:44,849 --> 00:02:47,119 Eat, drink - it's all right here, 48 00:02:47,219 --> 00:02:49,279 everything your heart desires! 49 00:02:49,379 --> 00:02:52,009 Then the old man was overcome with curiosity: 50 00:02:52,109 --> 00:02:54,739 how do the folks around him live? 51 00:02:59,579 --> 00:03:02,519 One day, the old man took the ship's spyglass from the cat 52 00:03:02,919 --> 00:03:05,129 and went out into the yard to look out at the world. 53 00:03:13,079 --> 00:03:14,319 Yeah... 54 00:03:14,419 --> 00:03:17,849 Other people's houses are no match for our hut. 55 00:03:23,250 --> 00:03:24,850 Come on, now... eh? 56 00:03:29,301 --> 00:03:31,351 Oh, wow! 57 00:03:32,652 --> 00:03:36,052 Ah... ah-ah-ah! 58 00:03:39,129 --> 00:03:42,089 Just look at the mansion we've got now, eh? 59 00:03:42,739 --> 00:03:43,939 A fine hut, yet bare inside. 60 00:03:44,039 --> 00:03:45,399 It needs furnishing! 61 00:03:47,249 --> 00:03:49,969 The old woman also wanted to have a look at the city. 62 00:03:50,069 --> 00:03:52,609 And there, in those tower-houses, 63 00:03:52,709 --> 00:03:56,629 there was furniture and finery beyond counting! 64 00:03:56,729 --> 00:03:58,129 Oh, wow! 65 00:04:00,029 --> 00:04:01,459 The old woman had a good glance, 66 00:04:01,559 --> 00:04:05,129 and decided to furnish her home in the urban style. 67 00:04:05,230 --> 00:04:06,730 Come on... 68 00:04:37,531 --> 00:04:39,131 You... hey... be careful... 69 00:04:39,299 --> 00:04:42,529 It was as if the old woman saw herself from outside for the first time. 70 00:04:42,629 --> 00:04:44,059 What was she wearing?! 71 00:04:44,159 --> 00:04:45,639 Just a bunch of hand-me-downs! 72 00:04:57,959 --> 00:05:00,059 Practically rags! 73 00:05:02,209 --> 00:05:03,889 She quickly glanced into the spyglass - 74 00:05:03,989 --> 00:05:06,199 what outfits are in fashion there, these days? 75 00:05:06,300 --> 00:05:09,700 Oh, wow! Oh... 76 00:05:32,079 --> 00:05:34,909 You wouldn't believe the things I saw out there! 77 00:05:35,909 --> 00:05:39,289 Upon seeing such splendor, the old woman was seized with envy. 78 00:05:39,839 --> 00:05:44,249 In no time at all, she created an urban wardrobe for herself! 79 00:05:44,399 --> 00:05:46,249 And dressed herself in a dress so elegant, 80 00:05:46,349 --> 00:05:48,289 that it was almost royal! 81 00:05:48,689 --> 00:05:51,489 And she herself looked like a queen. 82 00:05:52,889 --> 00:05:56,859 She garbed everyone in ceremonial attire, in the royal style. 83 00:06:13,229 --> 00:06:16,489 And she placed Ryaba in a gilded cage, 84 00:06:16,689 --> 00:06:18,479 so that nobody would steal her. 85 00:06:23,103 --> 00:06:26,469 The mouse, too, furnished her hole in the manner of her hosts, 86 00:06:27,269 --> 00:06:29,099 all in the urban style. 87 00:07:04,879 --> 00:07:07,469 Well, happy house-warming, I guess... we seem to be sitting pretty! 88 00:07:07,970 --> 00:07:08,970 Hm! 89 00:07:37,749 --> 00:07:39,049 Time passed, 90 00:07:39,099 --> 00:07:41,439 and everything was good, 91 00:07:41,789 --> 00:07:44,749 only one day, the old woman noticed that around them 92 00:07:45,149 --> 00:07:47,478 houses were sprouting like mushrooms! 93 00:07:47,578 --> 00:07:50,529 And she decided that she, too, wanted to live in a skyscraper. 94 00:07:56,369 --> 00:07:58,339 Just look at those houses! 95 00:07:58,439 --> 00:08:01,759 But our... you know... mansion's not any worse! 96 00:08:03,609 --> 00:08:06,209 I want a palace that reaches the sky! 97 00:08:15,009 --> 00:08:17,639 Now my little soul is satisfied! 98 00:08:45,389 --> 00:08:47,539 Old man, there's someone there! 99 00:08:55,829 --> 00:08:59,289 Oh... don't worry... that's... just the mouse fooling around! 100 00:09:05,689 --> 00:09:08,989 "I've got everything," thought the mouse, 101 00:09:09,089 --> 00:09:11,339 "except for the magic egg." 102 00:09:12,389 --> 00:09:16,209 And she decided to take the egg into her mousehole. 103 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 Oh. 104 00:09:40,062 --> 00:09:41,559 Everything vanished as if it had never existed - 105 00:09:41,659 --> 00:09:44,879 the lordly clothes and the royal chambers. 106 00:09:45,129 --> 00:09:47,400 All their wealth melted away 107 00:09:47,500 --> 00:09:49,589 like the mist on a clear morning. 108 00:09:49,689 --> 00:09:54,139 And the old man and the old woman were left without a penny to their name. 109 00:10:35,229 --> 00:10:38,839 So they began living again just as before: 110 00:10:38,939 --> 00:10:40,979 not worrying about tomorrow, 111 00:10:41,079 --> 00:10:43,329 and not grieving over yesterday. 112 00:10:44,280 --> 00:10:45,280 screenwriter Dmitriy Yakutovich 113 00:10:45,381 --> 00:10:46,381 director and animator Vladimir Petkevich 114 00:10:46,482 --> 00:10:47,482 art directors Natalya Zemchenok, Aleksandr Vereshchagin, Anna Yemelyanova 115 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 camera Aleksandr Betev composer Viktor Kopytko 116 00:10:48,684 --> 00:10:49,684 sound Yevgeniy Rogozin 117 00:10:49,785 --> 00:10:50,785 artists Natalya Zemchenok, Mariya Puchkova, Viktoriya Bratishko 118 00:10:50,886 --> 00:10:51,886 synchronized sounds Shamil Ismailov 119 00:10:51,987 --> 00:10:52,987 voices Aleksandr Tkachenok, Zoya Belokhvostik, Varvara Korzyuk 120 00:10:53,088 --> 00:10:54,088 musicians: Veronika Praded (cymbalom), Aleksey Zagorskiy (fiddle), 121 00:10:54,189 --> 00:10:55,189 Aleksey Frolov (bassoon), Natalya Kopytko (percussion) 122 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 music by: M. Kossa - waltz "Amur Waves", G. Gershwin, "Rhapsody in Blue" 123 00:10:56,391 --> 00:10:57,391 P. Tchaikovsky "Dance of the Little Swans" from the "Swan Lake" ballet 124 00:10:57,492 --> 00:10:58,492 assistant director Anna Yegorushkina color Oksana Yerofeyeva 125 00:10:58,593 --> 00:10:59,593 montage Mariya Kotsun script editor Dmitriy Yakutovich 126 00:10:59,694 --> 00:11:00,694 production director Yelena Korzyuk 127 00:11:01,795 --> 00:11:03,695 Subtitles by Niffiwan (2026.06) Animatsiya.net 128 00:11:03,895 --> 00:11:05,901 The End (c) Dpt. of Cinem. of the Min. of Culture of Belarus & Belarusfilm, 2011