1 00:00:00,451 --> 00:00:02,750 SOYOUZMOULTFILM présente 2 00:00:03,156 --> 00:00:05,687 LE PETIT CHEVAL BOSSU (Koniok-gorbounok de Piotr Ierchok) 3 00:00:05,712 --> 00:00:08,852 Auteurs du scénario I. IVANOV-VANO - A. VOLKOV. 4 00:00:08,925 --> 00:00:12,313 Réalisation et mise en scène I. IVANOV-VANO 5 00:00:51,844 --> 00:00:56,356 Par delà les forêts et les monts, 6 00:00:57,871 --> 00:01:00,785 Passé les gouffres sans fond, 7 00:01:01,988 --> 00:01:05,105 Sur terre, et non dans les nuages, 8 00:01:05,500 --> 00:01:08,810 Vivait un vieil homme dans un village. 9 00:01:11,804 --> 00:01:14,257 Ce brave homme avait trois garçons. 10 00:01:14,827 --> 00:01:17,890 Le premier, leste de façon. 11 00:01:19,335 --> 00:01:22,757 Le second, un esprit honnête. 12 00:01:23,898 --> 00:01:26,781 Quant au dernier, qu'il était bête. 13 00:01:38,234 --> 00:01:40,799 Mais hélas, le cruel destin, 14 00:01:41,048 --> 00:01:43,749 Les trahit un certain matin. 15 00:01:45,226 --> 00:01:48,546 Quelqu'un vint, et revint encore 16 00:01:48,578 --> 00:01:50,811 Piétiner leur blé, dès l'aurore. 17 00:01:51,374 --> 00:01:53,453 De leur vie ces braves manants 18 00:01:53,478 --> 00:01:55,421 N'avaient connu pareil tourment. 19 00:01:56,291 --> 00:01:58,197 Les trois gars et leur père 20 00:01:58,221 --> 00:02:00,354 Réfléchirent et décidèrent 21 00:02:01,547 --> 00:02:04,079 De surveiller leur blé, la nuit, 22 00:02:04,345 --> 00:02:07,794 Et de surprendre qui leur nuit. 23 00:02:08,412 --> 00:02:11,091 Toi, Ivan, va donc là-bas, 24 00:02:11,422 --> 00:02:13,922 Contourne le champ par en bas. 25 00:02:14,103 --> 00:02:17,233 Avec de l'élan je vais bondir, 26 00:02:17,258 --> 00:02:19,843 Le malfaiteur, nous allons saisir ! 27 00:02:45,272 --> 00:02:47,140 Que d'étoiles... 28 00:02:47,196 --> 00:02:49,171 Que d'étoiles... 29 00:02:49,752 --> 00:02:53,094 Une, deux, trois… 30 00:02:53,486 --> 00:02:56,689 Mais il y en a plus de trois. 31 00:02:57,366 --> 00:03:02,449 Trois, quatre, cinq et six, 32 00:03:03,636 --> 00:03:07,336 Oh, mais il y en a plus de dix ! 33 00:03:31,773 --> 00:03:34,773 Oh, mais le voilà notre voleur, 34 00:03:35,554 --> 00:03:38,085 Prends garde jeune maraudeur. 35 00:04:39,500 --> 00:04:42,554 Tu as su me capturer, 36 00:04:43,216 --> 00:04:46,475 À toi je vais me confier, 37 00:04:47,312 --> 00:04:49,500 Rends-moi vite la liberté, 38 00:04:49,698 --> 00:04:52,453 Je dois aller pouliner. 39 00:04:52,576 --> 00:04:54,995 Je te donnerai deux étalons, 40 00:04:55,051 --> 00:04:58,245 D'une beauté sans nom. 41 00:05:31,960 --> 00:05:36,311 Tu auras encore un autre cheval, 42 00:05:36,687 --> 00:05:40,468 Un tout petit animal. 43 00:05:40,710 --> 00:05:44,210 Deux bosses et de grandes oreilles, 44 00:05:44,570 --> 00:05:48,522 Il n'en existe nul pareil ! 45 00:05:49,640 --> 00:05:53,862 Les deux premiers, si tu veux, vends les. 46 00:05:54,899 --> 00:05:59,645 Mais le petit ne t'en défais jamais. 47 00:05:59,747 --> 00:06:03,305 Sur la mer, ou sur la terre, 48 00:06:03,519 --> 00:06:07,122 Il sera plus fidèle qu'un frère. 49 00:06:37,906 --> 00:06:41,335 Alors, adieu, Ivan, 50 00:06:41,924 --> 00:06:45,322 Pour l'instant je vais errer librement. 51 00:06:50,116 --> 00:06:52,778 Hé, hé, hé... 52 00:06:52,803 --> 00:06:56,524 Notre champ ne vient plus piétiner ! 53 00:07:29,093 --> 00:07:31,176 Que le monde... - Se renverse, 54 00:07:31,201 --> 00:07:34,381 - Ça ne fait rien - Quand on s'en verse. 55 00:07:34,406 --> 00:07:37,592 Tant c'est bon de boire un coup ! 56 00:07:37,617 --> 00:07:39,335 On se fiche de tout, de tout, 57 00:07:42,300 --> 00:07:44,800 Allons vite il faut danser. 58 00:07:44,819 --> 00:07:47,279 Hé, vas-y, tape des pieds ! 59 00:07:47,300 --> 00:07:50,780 Toute la terre doit trembler. 60 00:07:50,800 --> 00:07:55,100 Qu'on ne s'entende plus penser. 61 00:08:06,423 --> 00:08:10,578 Quel est ce miracle ? Ils sont si beaux ! 62 00:08:10,938 --> 00:08:14,387 Notre petit idiot, à deux chevaux ! 63 00:08:20,166 --> 00:08:25,018 Sur les mers et sur les eaux, 64 00:08:25,236 --> 00:08:29,597 Le soleil s'élève bien haut. 65 00:08:29,987 --> 00:08:33,487 On le voit toujours brillant, 66 00:08:33,846 --> 00:08:38,760 Ressemblant à un gros diamant. 67 00:08:38,987 --> 00:08:43,987 Comme c'est bon de courir dans les près, 68 00:08:44,245 --> 00:08:49,451 De flâner en toute liberté ! 69 00:08:54,196 --> 00:08:57,977 De flâner en toute liber... oh ! 70 00:09:01,067 --> 00:09:03,934 Oh, oh, oh... 71 00:09:11,423 --> 00:09:14,423 Oh mes beaux chevaux se sont sauvés, 72 00:09:14,647 --> 00:09:18,447 Mes coursiers à la crinière dorée ! 73 00:09:18,800 --> 00:09:21,430 Ne vous ai-je donc pas choyés ? 74 00:09:22,094 --> 00:09:24,775 Quel diable vous a emportés ? 75 00:09:24,825 --> 00:09:27,234 Le diable n'y est pour rien, 76 00:09:28,049 --> 00:09:30,729 Ce sont tes frères, ces vauriens. 77 00:09:34,080 --> 00:09:36,674 C'est un malheur, c'est certain, 78 00:09:37,324 --> 00:09:39,585 Mais je peux t'aider, un brin. 79 00:09:39,610 --> 00:09:41,812 Monte vite sur mon dos, 80 00:09:42,038 --> 00:09:44,780 Et filons au grand galop ! 81 00:10:59,024 --> 00:11:00,617 Quelle merveille ! 82 00:11:00,852 --> 00:11:04,422 Que de lumière ! 83 00:11:04,497 --> 00:11:07,997 Regarde comme elle éclaire, 84 00:11:08,159 --> 00:11:10,859 Mais pas de chaleur dans l'air. 85 00:11:12,848 --> 00:11:15,575 Vas-tu t'étonner de si peu ? 86 00:11:16,037 --> 00:11:19,037 C'est une plume de l'oiseau de feu ! 87 00:11:19,170 --> 00:11:21,735 Si tu veux être heureux, crois-moi, 88 00:11:21,760 --> 00:11:24,559 Ne l'emporte pas avec toi. 89 00:11:26,084 --> 00:11:28,146 Car tu auras à l'avenir, 90 00:11:28,171 --> 00:11:30,471 Des soucis à n'en plus finir. 91 00:11:30,695 --> 00:11:33,138 Tu peux toujours parler, 92 00:11:33,163 --> 00:11:35,450 Je serais bête de la laisser ! 93 00:11:35,567 --> 00:11:39,535 Crois-moi, tu devrais m'écouter, 94 00:11:39,925 --> 00:11:42,457 Les larmes finiront par couler. 95 00:11:44,076 --> 00:11:49,189 CITÉ ROYALE 96 00:11:49,888 --> 00:11:52,888 Ici, il y avait une vieille tradition, 97 00:11:53,576 --> 00:11:56,076 Du bailli, il fallait la permission. 98 00:11:56,107 --> 00:11:58,607 Rien ne pouvait être vendu ou acheté, 99 00:11:58,632 --> 00:12:00,583 Ni même le troc, autorisé. 100 00:12:01,662 --> 00:12:04,261 Comme les cloches appelaient à la prière, 101 00:12:04,592 --> 00:12:07,092 Sur son palefroi, de belle manière, 102 00:12:07,302 --> 00:12:10,356 Jouant d'une trompette d'or, 103 00:12:10,381 --> 00:12:13,031 Pour ensuite crier bien fort : 104 00:12:13,878 --> 00:12:18,107 Invités et honnêtes marchands, 105 00:12:18,132 --> 00:12:21,903 « Ouvrez et vendez aux chalands !» 106 00:12:21,928 --> 00:12:24,247 « Mais qu'il n'y ait aucun méfait » 107 00:12:24,272 --> 00:12:27,567 « Afin que l'ordre sois parfait ! » 108 00:12:28,693 --> 00:12:31,693 Et comme plus rien ne les retient, 109 00:12:31,718 --> 00:12:34,407 Les marchants hèlent les chrétiens. 110 00:12:34,432 --> 00:12:37,117 Braves gens, qu'on se le dise ! 111 00:12:37,142 --> 00:12:39,380 Voyez, ma belle marchandise ! 112 00:12:39,405 --> 00:12:41,584 J'ai de ceci, j'ai de cela, 113 00:12:41,609 --> 00:12:43,905 N'hésitez pas, venez par là. 114 00:12:43,930 --> 00:12:46,394 Zibelines, martes et putois, 115 00:12:46,419 --> 00:12:48,196 Belles dames faites votre choix ! 116 00:12:48,221 --> 00:12:51,371 J'ai des colliers et des harnais ! 117 00:12:51,396 --> 00:12:54,542 Des selles et des beaux fouets ! 118 00:12:54,567 --> 00:12:57,113 Des peaux de rênes tannées ! 119 00:12:57,138 --> 00:12:59,441 Petits pains d'épices moulés ! 120 00:12:59,466 --> 00:13:01,800 Belles pommes marinées ! 121 00:13:01,825 --> 00:13:04,017 De belles tartes, bien sucrées ! 122 00:13:04,042 --> 00:13:07,142 Venez, approchez les gamins, 123 00:13:07,167 --> 00:13:09,767 Pour savourez mes petits pains ! 124 00:13:23,751 --> 00:13:25,540 Voici le tsar ! 125 00:13:26,092 --> 00:13:28,192 Le chambellan roux à ses côtés. 126 00:13:28,380 --> 00:13:31,100 C'est le chef des palefreniers. 127 00:13:55,679 --> 00:13:59,241 Oh, Grand Dieu ! 128 00:13:59,701 --> 00:14:02,310 Je n'en crois point mes yeux. 129 00:14:03,983 --> 00:14:08,453 Oh, oh, oh, comme ils sont beaux. 130 00:14:08,758 --> 00:14:11,223 Ils seront pour moi, ces chevaux. 131 00:14:17,302 --> 00:14:21,845 Je n'en ai jamais vu de pareils. 132 00:14:23,658 --> 00:14:25,424 Quelle merveille ! 133 00:14:28,712 --> 00:14:30,383 Regardez ça ! 134 00:14:31,721 --> 00:14:33,338 Leur maître est-il là ? 135 00:14:33,862 --> 00:14:36,283 Répondez vite les gamins ! 136 00:14:36,353 --> 00:14:38,588 À qui sont ces beaux poulains ? 137 00:14:38,774 --> 00:14:42,445 Ces chevaux, ô Roi, sont à moi ! 138 00:14:44,451 --> 00:14:47,591 Et leur maître, c'est moi ! 139 00:14:51,553 --> 00:14:54,693 J'achète contre une somme ad hoc. 140 00:14:55,435 --> 00:14:57,639 Non, je les troque ! 141 00:14:57,664 --> 00:15:00,201 Dis-moi alors ce que tu veux ? 142 00:15:01,382 --> 00:15:05,107 Cinq sacs d'argent pour chacun d'eux. 143 00:15:06,287 --> 00:15:10,787 Cela fera donc... dix ! 144 00:15:12,381 --> 00:15:14,091 Dix ? 145 00:15:19,491 --> 00:15:22,592 Bien, marché conclu ! 146 00:15:22,904 --> 00:15:25,193 Hé, là-bas, amenez mes écus ! 147 00:16:01,764 --> 00:16:04,155 Frères, n'avez-vous pas honte ? 148 00:16:05,709 --> 00:16:08,032 Ivan est peut-être moins intelligent, 149 00:16:08,061 --> 00:16:11,047 Mais Ivan est honnête, cependant. 150 00:16:12,009 --> 00:16:14,900 Qu'attends-tu vieux serpent ? 151 00:16:15,382 --> 00:16:17,376 Prends les chevaux, et va-t'en ! 152 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 Regardez-les donc courir ! 153 00:17:05,326 --> 00:17:08,598 De rire, il y a de quoi mourir ! 154 00:17:32,896 --> 00:17:35,818 Que tes chevaux sont entêtés, 155 00:17:36,207 --> 00:17:38,342 Avec moi, ils ne veulent pas rester. 156 00:17:38,367 --> 00:17:40,900 Au palais, tu dois venir ! 157 00:17:40,925 --> 00:17:43,467 Vêtu d'or, tu vas me servir ! 158 00:17:43,834 --> 00:17:47,742 Et je mettrai mes écuries, 159 00:17:47,767 --> 00:17:49,943 Aux ordres de ta seigneurie. 160 00:17:51,389 --> 00:17:55,060 C'est merveilleux... ma foi ! 161 00:17:55,373 --> 00:17:58,006 J'accepte d'aller avec toi ! 162 00:18:14,076 --> 00:18:19,576 Ô roi, devrais-je croire à ma disgrâce ? 163 00:18:21,100 --> 00:18:24,223 Suis-je révoqué, Votre Grâce ? 164 00:18:24,778 --> 00:18:27,342 C'est bien fait, c'est mérité ! 165 00:18:28,622 --> 00:18:32,381 Sous les ordres d'Ivan, tu es placé ! 166 00:18:34,637 --> 00:18:38,865 Prends-les, Ivan, esclave docile, 167 00:18:40,217 --> 00:18:43,044 À l'écurie mène ces chevaux indociles. 168 00:20:00,700 --> 00:20:06,278 Tonnerre de Dieu, petit imposteur, 169 00:20:07,014 --> 00:20:10,714 Je t'évincerai, enfant de malheur ! 170 00:20:15,541 --> 00:20:17,993 ÉCURIES ROYALES 171 00:20:29,651 --> 00:20:35,151 Quelle belle vie mène notre ami. 172 00:20:35,697 --> 00:20:38,697 Ce serf paresseux et endormi. 173 00:20:42,832 --> 00:20:47,223 Les chevaux sont propres et rassasiés. 174 00:20:47,248 --> 00:20:49,872 Ils sont tous très bien peignés. 175 00:20:49,897 --> 00:20:52,919 Certes le diable doit l'aider, 176 00:20:53,078 --> 00:20:55,731 Leur crinière est même frisée. 177 00:20:56,502 --> 00:21:00,002 Je vais me mettre à t'épier. 178 00:21:00,737 --> 00:21:04,895 Sois-en sûr, je vais bien me venger ! 179 00:21:56,010 --> 00:22:00,021 Une nuit noire plane sur la ville, 180 00:22:00,299 --> 00:22:04,627 Les boyards dorment tous tranquilles, 181 00:22:04,652 --> 00:22:08,845 Quant à moi je ne puis dormir, 182 00:22:09,198 --> 00:22:14,026 Le sommeil je dois bannir. 183 00:22:16,647 --> 00:22:20,444 Vos belles franges j'arrangerai, 184 00:22:20,638 --> 00:22:24,688 De votre crin grand soin je prendrai, 185 00:22:24,951 --> 00:22:29,651 Pour qu'on puisse le lendemain, 186 00:22:29,701 --> 00:22:33,651 Votre beauté, admirer sans fin. 187 00:22:36,830 --> 00:22:41,078 Oh mes braves et beaux coursiers, 188 00:22:41,103 --> 00:22:45,195 Vous êtes de vrais pur-sang altiers ! 189 00:22:45,609 --> 00:22:49,905 Mais celui que mon cœur aime le plus, 190 00:22:49,930 --> 00:22:54,765 C'est mon gentil petit bossu. 191 00:22:58,924 --> 00:23:03,940 Ah, ah, ah, c'est donc ça, mon polisson, 192 00:23:04,041 --> 00:23:07,861 Mauvais génie de la maison. 193 00:23:46,716 --> 00:23:50,646 Voila venue ta fin, vaurien, 194 00:23:50,865 --> 00:23:54,818 Tu seras pendu bel et bien. 195 00:24:29,830 --> 00:24:32,050 Écoute, Roi vénérable, 196 00:24:32,092 --> 00:24:34,393 Ton serviteur misérable. 197 00:24:35,346 --> 00:24:37,753 Contre ton esclave, ne sois pas fâché, 198 00:24:37,778 --> 00:24:40,135 Laisse-moi, je t'en prie, te parler. 199 00:24:40,228 --> 00:24:43,927 Parle voir, mais gare si tu ergotes, 200 00:24:43,952 --> 00:24:46,512 Le fouet caressera tes côtes. 201 00:24:46,537 --> 00:24:50,787 Notre Ivan, et chacun le sait, 202 00:24:51,157 --> 00:24:55,945 Te cache, ô mon Roi, ce qu'il fait. 203 00:24:56,565 --> 00:24:59,295 Il a, crois-tu que ce soit peu, 204 00:24:59,544 --> 00:25:03,842 La plume d'un oiseau de feu ! 205 00:25:30,549 --> 00:25:32,963 Il prétend que, s'il le veut, 206 00:25:33,058 --> 00:25:35,638 Ou sur ton ordre même, il peut, 207 00:25:35,740 --> 00:25:39,018 Amener, si cela lui plaît, 208 00:25:39,627 --> 00:25:42,651 L'oiseau de feu en ton palais. 209 00:25:43,759 --> 00:25:47,325 Hé, qu'on m'amène ce fou ! 210 00:25:47,651 --> 00:25:50,385 Il mérite qu'on lui coupe le cou. 211 00:26:14,870 --> 00:26:18,565 Allons, dis-moi, de quel droit, 212 00:26:18,590 --> 00:26:21,675 Oses-tu cacher à ton roi, 213 00:26:21,700 --> 00:26:24,991 La plume de l'oiseau de feu. 214 00:26:25,202 --> 00:26:27,585 Réponds-moi vite, malheureux ! 215 00:26:27,959 --> 00:26:30,521 Je l'ai pourtant gardée dans mon bonnet. 216 00:26:31,854 --> 00:26:34,854 Comment sais-tu ce qu'il en est ? 217 00:26:35,170 --> 00:26:38,426 Je n'ai pas de plume dis-moi à l'oreille, 218 00:26:38,451 --> 00:26:41,177 Où trouver pareille merveille ? 219 00:26:41,202 --> 00:26:45,395 Quoi ? Tu oses réfuter et mentir ? 220 00:26:45,705 --> 00:26:50,869 Ah non, vois ce que je viens d'acquérir ! 221 00:26:58,608 --> 00:27:01,808 Pardonne à Ivan, à l'avenir, 222 00:27:02,133 --> 00:27:04,976 Plus jamais je n'oserai mentir. 223 00:27:05,338 --> 00:27:08,638 Bon, laissons cela, pour cette fois. 224 00:27:09,643 --> 00:27:11,515 Tu es pardonné par ton roi. 225 00:27:13,610 --> 00:27:18,154 J'ai appris que, si tu le veux, 226 00:27:18,179 --> 00:27:20,445 Ou bien, sur mon ordre tu peux, 227 00:27:20,470 --> 00:27:22,609 Amener, si cela te plaît, 228 00:27:22,634 --> 00:27:24,671 L'oiseau de feu en mon palais. 229 00:27:24,696 --> 00:27:27,171 Que la foudre me détruise, 230 00:27:27,196 --> 00:27:29,766 Si j'ai dit pareilles bêtises ! 231 00:27:30,661 --> 00:27:32,793 Dans trois semaines, il faut que j'aie, 232 00:27:32,818 --> 00:27:35,098 L'oiseau de feu en mon palais. 233 00:27:35,123 --> 00:27:37,661 Sinon, par ma barbe, je jure, 234 00:27:37,978 --> 00:27:41,079 Je te ferai la vie dure ! 235 00:27:41,567 --> 00:27:44,480 Je t'empalerai rapidement. 236 00:27:48,316 --> 00:27:50,974 Va-t'en, manant ! 237 00:27:53,886 --> 00:27:55,870 Ah, des larmes, 238 00:27:55,895 --> 00:27:58,002 Enfin, tu t'alarmes. 239 00:28:14,134 --> 00:28:16,196 Tu ne m'as pas écouté, 240 00:28:16,221 --> 00:28:19,251 De là viennent tes difficultés. 241 00:28:19,314 --> 00:28:22,798 Que dois-je faire, mon ami ? 242 00:28:22,925 --> 00:28:25,956 Aide-moi, je t'en supplie ! 243 00:28:27,336 --> 00:28:31,648 Eh bien, pour te dire la vérité, 244 00:28:32,586 --> 00:28:35,908 Je suis prêt, ne sois pas désolé, 245 00:28:36,183 --> 00:28:38,925 À toujours te rendre service, 246 00:28:39,315 --> 00:28:42,416 Pour t'éviter tous sévices. 247 00:28:47,893 --> 00:28:51,015 Que dois-je faire, mon ami ? 248 00:28:51,409 --> 00:28:54,354 Aide-moi, je t'en supplie ! 249 00:28:55,037 --> 00:28:56,970 Je te dirai simplement, 250 00:28:57,290 --> 00:29:00,224 Pour ce faire, deux mesures de froment, 251 00:29:00,310 --> 00:29:02,333 Il te faudra aussi pour le faire, 252 00:29:02,358 --> 00:29:04,376 Du vin d'au-delà des mers. 253 00:29:04,951 --> 00:29:07,769 Dès le petit jour, le lendemain, 254 00:29:08,003 --> 00:29:10,980 Nous partirons avec entrain. 255 00:29:34,099 --> 00:29:36,903 Les merveilleux oiseaux de feu, 256 00:29:37,130 --> 00:29:40,114 Viennent tous boire en ces lieux. 257 00:29:40,205 --> 00:29:42,520 Bien sûr, il faudra se cacher, 258 00:29:42,549 --> 00:29:45,247 Pour, l'un entre eux, attraper, 259 00:30:59,194 --> 00:31:02,294 Bon sang, suppôt de Satan, 260 00:31:02,532 --> 00:31:04,933 Incroyable, il y en a tant. 261 00:33:18,858 --> 00:33:23,693 Oh, mon petit bossu, 262 00:33:23,912 --> 00:33:27,779 Viens m'aider, je n'en peux plus. 263 00:33:45,164 --> 00:33:49,177 Où Ivan est-il parti ? Il a disparu. 264 00:33:49,202 --> 00:33:52,320 Se promener, vois-tu ! 265 00:33:52,765 --> 00:33:56,665 Ce sera un fiasco, cette fois. 266 00:33:56,901 --> 00:33:59,651 Il se fiche de toi, mon roi. 267 00:34:23,063 --> 00:34:27,641 S'il ne me ramène... que du vent, 268 00:34:28,027 --> 00:34:31,477 Je le ferai écorcher vivant ! 269 00:34:36,206 --> 00:34:39,800 Je vais tendre cette corde. 270 00:34:39,825 --> 00:34:43,682 Je ne ferais pas miséricorde. 271 00:34:43,707 --> 00:34:47,106 Tu verras petit bossu, 272 00:34:47,216 --> 00:34:50,748 Comme Ivan sera pendu. 273 00:34:51,700 --> 00:34:55,216 Ivan va bientôt rentrer, 274 00:34:55,241 --> 00:34:58,982 Je pourrais enfin me venger. 275 00:35:07,210 --> 00:35:11,210 À cette tête de cochon ! 276 00:35:11,396 --> 00:35:14,896 Qu'on lui serve du poison ! 277 00:35:15,334 --> 00:35:19,247 Qu'il disparaisse sous terre ! 278 00:35:19,473 --> 00:35:24,043 Que les vers mangent sa chair ! 279 00:35:32,601 --> 00:35:36,318 Le voilà, fais voir un peu ! 280 00:35:37,647 --> 00:35:41,014 Alors, où est l'oiseau de feu ? 281 00:35:41,108 --> 00:35:44,865 Mon bon Roi, patiente un peu ! 282 00:35:45,276 --> 00:35:47,948 Si tu veux en croire tes yeux, 283 00:35:47,973 --> 00:35:49,643 Ordonne que l'on ferme les huis. 284 00:35:51,289 --> 00:35:53,265 Qu'il fasse aussi sombre que la nuit ! 285 00:35:54,052 --> 00:35:57,901 Hé, boyards, dépêchez vous ! 286 00:35:59,823 --> 00:36:02,646 Mettez fenêtres sous verrous ! 287 00:36:39,842 --> 00:36:42,995 Oh mon Dieu, au secours au feu ! 288 00:36:43,143 --> 00:36:47,053 Délivrez-moi de la l'oiseau de feu ! 289 00:36:48,719 --> 00:36:51,615 Tiens-le bien, maintiens-le ! 290 00:36:51,640 --> 00:36:55,521 Qu'attends-tu, ficelle-le ! 291 00:36:59,675 --> 00:37:02,651 Hé, attrapez-le, mais attrapez-le ! 292 00:37:03,564 --> 00:37:08,081 Vite, délivrez-moi, délivrez-moi ! 293 00:37:08,106 --> 00:37:10,660 Quel héros, ma foi ! 294 00:37:14,532 --> 00:37:17,532 Que de fous rires en cadeaux ! 295 00:37:18,640 --> 00:37:21,725 Valet, derrière les barreaux ! 296 00:37:50,055 --> 00:37:54,024 Comme je l'aime, mon petit Ivan, 297 00:37:54,049 --> 00:37:57,188 Il me réjouit l'âme, tout le temps ! 298 00:37:57,213 --> 00:37:59,672 Je te nomme derechef, 299 00:37:59,697 --> 00:38:03,619 À nouveau, palefrenier en chef ! 300 00:38:16,472 --> 00:38:18,612 Tu n'auras pas toujours la chance, 301 00:38:18,637 --> 00:38:21,925 De te mettre ainsi en évidence ! 302 00:38:22,203 --> 00:38:25,394 De nouveau, un de ces jours, 303 00:38:25,586 --> 00:38:29,586 Je te jouerai un mauvais tour ! 304 00:38:32,993 --> 00:38:36,392 Dans le lointain pays allemand, 305 00:38:36,855 --> 00:38:40,314 Il y a un bel océan. 306 00:38:40,659 --> 00:38:42,806 Hélas sur cet océan, 307 00:38:43,275 --> 00:38:46,338 Ne voguent que des brigands. 308 00:38:46,735 --> 00:38:49,452 Ceux qui y sont allés m'ont dit, 309 00:38:49,749 --> 00:38:53,351 Qu'une belle princesse y vit. 310 00:38:53,694 --> 00:38:56,780 Le bruit court partout sur Terre, 311 00:38:57,249 --> 00:39:01,045 Que la Lune serait sa mère, 312 00:39:01,070 --> 00:39:03,655 Et son frère serait le Soleil, 313 00:39:03,812 --> 00:39:06,263 Et sa la peau serait de miel. 314 00:39:07,335 --> 00:39:10,593 Cette beauté, tout de rouge est habillée. 315 00:39:10,632 --> 00:39:13,835 Dans une barque dorée, 316 00:39:14,267 --> 00:39:16,960 Dont les rames sont en argent, 317 00:39:17,319 --> 00:39:20,102 Elle parcourt les océans. 318 00:39:21,538 --> 00:39:24,524 Un vent caressant la pousse, 319 00:39:26,321 --> 00:39:29,621 Et elle chante de sa voix douce... 320 00:39:31,676 --> 00:39:35,336 De nouveau, un de ces jours, 321 00:39:35,485 --> 00:39:38,906 Je te jouerai un mauvais tour ! 322 00:39:42,571 --> 00:39:45,016 BAINS ROYAUX 323 00:39:48,465 --> 00:39:51,238 Frottons-le à tour de bras, 324 00:39:51,263 --> 00:39:54,090 Massons-le de haut en bas, 325 00:39:54,115 --> 00:39:56,738 Il se portera bien mieux. 326 00:39:56,763 --> 00:39:59,630 Un, deux, arrose-le un peu ! 327 00:39:59,663 --> 00:40:02,610 Un, deux, il en sera heureux ! 328 00:40:08,035 --> 00:40:10,738 Que le roi, notre bon père, 329 00:40:10,763 --> 00:40:13,554 Prenne son bain, sans s'en faire. 330 00:40:13,579 --> 00:40:16,214 Il se portera bien mieux. 331 00:40:16,239 --> 00:40:19,071 Un, deux, arrose-le un peu ! 332 00:40:19,142 --> 00:40:21,930 Un, deux, il en sera heureux ! 333 00:40:22,213 --> 00:40:26,172 Hé, vas-y, vas-y, vas-y ! 334 00:40:26,228 --> 00:40:29,308 Encore de la vapeur, vas-y ! 335 00:40:35,581 --> 00:40:38,245 Un, Deux, fouette-le un peu ! 336 00:40:38,270 --> 00:40:41,159 Un, deux, il en sera heureux ! 337 00:40:41,190 --> 00:40:44,205 Hé, allez-y, allez-y, allez-y ! 338 00:40:44,230 --> 00:40:46,795 Fouettez-le bien, les amis ! 339 00:40:46,906 --> 00:40:50,382 Hé, Ivan ton paresseux, 340 00:40:50,407 --> 00:40:52,897 À juré tous les grands dieux, 341 00:40:52,944 --> 00:40:55,842 Qu'il connaît une jouvencelle, 342 00:40:55,867 --> 00:40:58,719 De beaucoup encore plus belle, 343 00:40:58,814 --> 00:41:02,036 Que ton bel oiseau de feu ! 344 00:41:02,107 --> 00:41:06,156 Il te l'amènera, si tu le veux ! 345 00:41:06,758 --> 00:41:08,438 D'une médisance... 346 00:41:10,016 --> 00:41:12,266 J'ai eu connaissance. 347 00:41:13,031 --> 00:41:15,569 Juste à l'instant, avec prestance, 348 00:41:15,594 --> 00:41:17,717 Tu te vantais à l'assistance, 349 00:41:17,742 --> 00:41:19,960 De dénicher une jouvencelle, 350 00:41:20,164 --> 00:41:23,553 D'entre les autres, la plus belle. 351 00:41:24,116 --> 00:41:26,430 Sire, ce n'est pas vrai, 352 00:41:26,544 --> 00:41:29,922 Ô Roi, un mensonge, on t'a raconté ! 353 00:41:29,947 --> 00:41:31,277 Non, non, non ! 354 00:41:31,302 --> 00:41:32,659 Non, non, non ! 355 00:41:32,707 --> 00:41:35,346 Bon, si cela peut t'amuser, 356 00:41:35,371 --> 00:41:36,895 Crois-le, mais on t'a abusé. 357 00:41:36,920 --> 00:41:38,583 Écoute ton Roi ! 358 00:41:38,966 --> 00:41:42,707 N'oublie pas, dans trois semaines, trois, 359 00:41:42,997 --> 00:41:45,223 Il faut que tu m'aies amené, 360 00:41:45,248 --> 00:41:47,341 La princesse dans mon palais. 361 00:41:47,836 --> 00:41:49,669 Sans cela je te le jure, 362 00:41:50,390 --> 00:41:52,960 Je te ferai la vie dure ! 363 00:42:25,345 --> 00:42:28,391 Oh, regarde Ivan, 364 00:42:28,769 --> 00:42:31,750 Devant toi, c'est l'océan, 365 00:42:32,622 --> 00:42:35,378 Où toute l'année durant, 366 00:42:35,403 --> 00:42:37,628 La belle vogue en chantant. 367 00:42:38,098 --> 00:42:42,700 Ah, comme le monde est merveilleux. 368 00:42:42,894 --> 00:42:47,279 Ah, quel miracle abrite ces lieux. 369 00:44:23,071 --> 00:44:28,571 Dans ma belle tente de soie, 370 00:44:28,827 --> 00:44:34,319 Ma chanson pleine d'émoi, 371 00:44:34,704 --> 00:44:40,704 S'envole doucement dans le ciel pur, 372 00:44:40,806 --> 00:44:47,120 Et charme les oiseaux dans l'azur. 373 00:45:01,697 --> 00:45:07,254 Ne hurlez pas, vous, vents sauvages, 374 00:45:07,603 --> 00:45:13,302 Endormez-vous, animaux, dans le bocage, 375 00:45:13,665 --> 00:45:19,282 Dormez, dans les criques et les vallées, 376 00:45:19,564 --> 00:45:25,321 Dans les montagnes abruptes et chênaies. 377 00:45:45,267 --> 00:45:47,767 Maître, assez sommeillé, 378 00:45:48,146 --> 00:45:50,306 Il est l'heure de travailler ! 379 00:47:11,688 --> 00:47:14,959 Mon Roi, arrête de te languir, 380 00:47:15,701 --> 00:47:19,123 Il vaudrait mieux bien réfléchir. 381 00:47:19,338 --> 00:47:22,938 Que faire pour te débarrasser, 382 00:47:23,579 --> 00:47:26,528 De ce manant qui t'a dupé ? 383 00:48:08,952 --> 00:48:11,325 Tonnerre, misérable chien, 384 00:48:11,350 --> 00:48:14,458 Ne t'arrivera-t-il jamais rien. 385 00:48:14,999 --> 00:48:17,569 Crois-moi, faut pas t'en faire 386 00:48:18,317 --> 00:48:20,646 Je t'enverrai en enfer ! 387 00:48:29,044 --> 00:48:31,529 Beauté divine, soit ma reine, 388 00:48:32,803 --> 00:48:35,576 Délivre-moi de mes peines ! 389 00:48:36,131 --> 00:48:38,933 Je perds complètement la raison. 390 00:48:38,965 --> 00:48:42,165 Tu vois, je meurs de passion ! 391 00:48:43,446 --> 00:48:45,446 Depuis que j'ai vu tes yeux luire, 392 00:48:45,471 --> 00:48:47,805 De la nuit, je ne puis dormir ! 393 00:48:47,830 --> 00:48:50,346 Ton regard, même en plein jour, 394 00:48:50,371 --> 00:48:54,418 Me poursuit partout, toujours. 395 00:48:55,704 --> 00:48:59,950 Dis-moi un mot de tendresse, 396 00:48:59,978 --> 00:49:02,431 Et la noce sera pleine de liesse. 397 00:49:02,689 --> 00:49:05,629 Demain de bonne heure, chérie, 398 00:49:06,048 --> 00:49:08,290 Je deviendrai ton mari. 399 00:49:08,314 --> 00:49:10,337 Je n'en vois nul besoin. 400 00:49:11,533 --> 00:49:14,376 Non, je ne t'épouserai point ! 401 00:49:16,564 --> 00:49:18,763 Ne songe pas à renoncer, 402 00:49:18,962 --> 00:49:22,079 Je meurs d'envie de me marier. 403 00:49:24,025 --> 00:49:26,305 Si ta femme, tu veux que je sois, 404 00:49:26,844 --> 00:49:31,212 Dans trois jours, ma bague, apporte-moi. 405 00:49:31,821 --> 00:49:34,523 Elle est au fond de l'océan. 406 00:49:35,242 --> 00:49:38,750 Hé, que l'on m'amène de suite Ivan. 407 00:49:39,884 --> 00:49:42,758 Il faut retrouver, Ivan, 408 00:49:43,387 --> 00:49:45,555 Dans le vaste océan, 409 00:49:45,884 --> 00:49:48,863 Où se trouve une très jolie bague, 410 00:49:48,884 --> 00:49:52,853 Emportée par une grosse vague. 411 00:49:53,363 --> 00:49:55,621 Si tu retrouve cet anneau, 412 00:49:56,326 --> 00:49:59,459 Tu auras tout ce que tu veux en cadeau. 413 00:49:59,484 --> 00:50:01,099 Je rentre à peine, 414 00:50:01,124 --> 00:50:02,820 Et pour récompenser ma peine, 415 00:50:03,101 --> 00:50:05,564 Tu me renvois sur l'océan. 416 00:50:05,764 --> 00:50:09,927 De cela mon mariage en dépend. 417 00:50:09,960 --> 00:50:11,963 Cesse, je te prie, d'ergoter, 418 00:50:11,988 --> 00:50:13,904 Et pars sans tarder. 419 00:50:47,680 --> 00:50:50,181 Les voilà enfin arrivés, 420 00:50:50,206 --> 00:50:52,919 L'océan, est devant leurs pieds. 421 00:50:53,303 --> 00:50:55,335 Au bord de l'océan, 422 00:50:55,553 --> 00:50:58,920 Une énorme baleine attend. 423 00:51:04,849 --> 00:51:08,119 Cela fait déjà dix ans, 424 00:51:08,163 --> 00:51:10,435 Qu'elle ne sait comment, 425 00:51:10,460 --> 00:51:13,208 Faire cesser ses tourments. 426 00:51:20,582 --> 00:51:22,934 Pourquoi donc cette baleine, 427 00:51:25,145 --> 00:51:27,884 Soupire-t-elle avec tant de peine ? 428 00:51:28,322 --> 00:51:30,907 Elle endure cette punition, 429 00:51:32,157 --> 00:51:34,068 Car elle a sans permission, 430 00:51:34,093 --> 00:51:36,291 Avalé, sans coup férir, 431 00:51:36,316 --> 00:51:38,854 Trois douzaines de navires. 432 00:51:39,847 --> 00:51:42,087 Si elle leur rend la liberté, 433 00:51:42,782 --> 00:51:45,641 Elle sera pardonnée. 434 00:51:45,666 --> 00:51:49,439 Bonne journée à vous, 435 00:51:50,124 --> 00:51:53,983 Sur ces eaux où allez-vous ? 436 00:51:54,031 --> 00:51:57,514 Le roi nous a envoyés 437 00:51:57,883 --> 00:52:01,000 Rechercher un anneau noyé. 438 00:52:01,390 --> 00:52:04,750 Au fond de la mer, en ces lieux, 439 00:52:05,364 --> 00:52:08,836 Repose l'anneau précieux. 440 00:52:09,289 --> 00:52:13,259 Oserais-je vous demander : 441 00:52:13,663 --> 00:52:18,564 Ne pourriez-vous pas m'aider ? 442 00:52:18,614 --> 00:52:22,064 Je ne sais pour quels péchés, 443 00:52:22,084 --> 00:52:24,607 Je souffre de ne pouvoir bouger. 444 00:52:25,020 --> 00:52:27,731 Bien, je vais te dire, baleine, 445 00:52:27,756 --> 00:52:29,763 La raison de tes peines. 446 00:52:30,349 --> 00:52:34,564 Si l'anneau est retrouvé, 447 00:52:34,833 --> 00:52:38,591 Tu retrouveras ta liberté. 448 00:52:40,165 --> 00:52:45,822 Très bien, très bien, tu verras, 449 00:52:46,150 --> 00:52:50,329 Je ferai tout ce que tu me diras. 450 00:52:52,743 --> 00:52:56,595 Hé, oyez, braves habitants ! 451 00:52:56,620 --> 00:52:59,681 Vous avez très peu de temps, 452 00:52:59,864 --> 00:53:01,839 Si vous voulais revoir la Lune, 453 00:53:01,864 --> 00:53:04,019 Ne cherchez pas ici fortune. 454 00:53:04,044 --> 00:53:07,660 Allez-vous en, il faut fuir, 455 00:53:07,904 --> 00:53:11,629 Un miracle va se produire. 456 00:53:11,732 --> 00:53:14,426 De grosses vagues vont déferler, 457 00:53:14,563 --> 00:53:18,161 La baleine va se retourner ! 458 00:53:19,290 --> 00:53:23,380 - Quel malheur ! - Quel malheur ! 459 00:53:23,619 --> 00:53:27,094 Et les gars partez sur l'heure. 460 00:54:04,434 --> 00:54:07,254 Tu as enduré cette punition, 461 00:54:07,279 --> 00:54:09,263 Car tu as sans permission, 462 00:54:09,288 --> 00:54:11,505 Avalé, sans coup férir, 463 00:54:11,530 --> 00:54:13,780 Trois douzaines de navires. 464 00:54:13,805 --> 00:54:16,605 Si tu leur rends la liberté, 465 00:54:17,274 --> 00:54:19,616 De suite tu seras pardonnée. 466 00:54:47,192 --> 00:54:52,668 Ohé, les vagues intenses, 467 00:54:52,700 --> 00:54:58,218 Ohé, l'océan immense, 468 00:54:58,254 --> 00:55:02,634 Jusqu'au bout du monde, 469 00:55:02,659 --> 00:55:07,877 Guidez nos navires sur l'onde. 470 00:55:07,957 --> 00:55:13,752 Guidez nos navires sur l'onde. 471 00:55:19,372 --> 00:55:24,754 Les mâts se dressent vers les étoiles, 472 00:55:24,873 --> 00:55:30,208 Le vent souffle dans les voiles. 473 00:55:30,233 --> 00:55:34,787 Notre village et nos vertes forêts, 474 00:55:34,849 --> 00:55:40,286 Notre pays natal, nous allons retrouver. 475 00:55:40,425 --> 00:55:45,651 Notre pays natal, nous allons retrouver. 476 00:55:46,093 --> 00:55:50,452 Mes amis, voilà ce que je vais faire, 477 00:55:50,664 --> 00:55:54,702 Puisque vous cherchez la pierre, 478 00:55:54,974 --> 00:55:58,380 Je plongerai au fond de l'eau, 479 00:55:58,405 --> 00:56:03,009 Et vous rapporterai l'anneau. 480 00:57:24,248 --> 00:57:28,052 Bah, il n'a pas trouvé l'anneau. 481 00:57:28,320 --> 00:57:31,357 Cette espèce de vieux barricot. 482 00:57:48,670 --> 00:57:51,928 Brave baleine, grand merci ! 483 00:57:51,967 --> 00:57:57,177 Non, mon ami, c'est moi qui te remercie. 484 00:57:57,202 --> 00:58:00,944 Je ne devais point te décevoir. 485 00:58:01,452 --> 00:58:03,435 Au revoir ! 486 00:58:11,219 --> 00:58:14,378 C'est trop lourd, je ne puis soulever, 487 00:58:15,211 --> 00:58:19,359 De plomb, crois-moi, il a été lesté. 488 00:58:24,142 --> 00:58:27,041 Vite Ivan, saute sur mon dos, 489 00:58:27,424 --> 00:58:29,713 Et partons au triple galop. 490 00:59:33,283 --> 00:59:36,712 Reçois mes hommages royaux. 491 00:59:37,095 --> 00:59:41,400 Et avec eux, ton beau joyaux. 492 00:59:41,982 --> 00:59:45,094 Comment dois-je te supplier ? 493 00:59:45,359 --> 00:59:48,559 Je voudrais tant t'épouser. 494 00:59:50,277 --> 00:59:53,927 Ne t'emballe pas, de toute façon, 495 00:59:54,278 --> 00:59:56,581 De mariage, il n'en est pas question. 496 00:59:56,788 --> 00:59:59,389 Mais pourquoi donc, pour mon malheur, 497 00:59:59,480 --> 01:00:03,381 Je t'aime pourtant de tout mon cœur ? 498 01:00:03,649 --> 01:00:07,234 Un vieillard, aux cheveux blancs, 499 01:00:07,312 --> 01:00:10,063 Qui n'a même plus une seule dent. 500 01:00:10,182 --> 01:00:12,408 Je suis peut-être vieux, 501 01:00:12,741 --> 01:00:16,150 Mais encore vert et audacieux. 502 01:00:18,043 --> 01:00:22,032 Regarde donc tes cheveux blancs, 503 01:00:22,348 --> 01:00:24,900 Et moi, je n'ai que quinze ans. 504 01:00:26,194 --> 01:00:29,104 Redeviens jeune et charmant, 505 01:00:29,446 --> 01:00:32,087 Et je t'épouse immédiatement. 506 01:00:32,195 --> 01:00:35,396 Aie pitié, jeune beauté ! 507 01:00:35,621 --> 01:00:39,102 Je ne puis me régénérer ! 508 01:00:39,252 --> 01:00:41,806 Toutes tes forces tu dois réunir, 509 01:00:42,264 --> 01:00:45,665 Pour de nouveau rajeunir. 510 01:00:47,125 --> 01:00:50,654 Écoute, tôt le matin, si tu veux, 511 01:00:50,835 --> 01:00:53,188 Fais allumer deux grands feux 512 01:00:53,264 --> 01:00:57,538 Dans la cour de ton palais. 513 01:00:57,788 --> 01:01:01,115 Que trois chaudrons soient apportés, 514 01:01:02,187 --> 01:01:05,795 Le premier doit contenir, 515 01:01:06,595 --> 01:01:10,835 Du lait en train de bouillir. 516 01:01:11,478 --> 01:01:12,848 Dans le second fais verser 517 01:01:12,873 --> 01:01:14,626 De l'eau chaude sans déborder. 518 01:01:15,145 --> 01:01:17,814 Dans le troisième, s'il te plaît, 519 01:01:17,948 --> 01:01:20,706 Fait verser de l'eau glacée. 520 01:01:21,665 --> 01:01:26,237 Si tu veux m'épouser, 521 01:01:26,362 --> 01:01:30,165 Pour être jeune et beau, 522 01:01:30,794 --> 01:01:34,394 Dévêtis-toi aussitôt. 523 01:01:34,800 --> 01:01:39,167 Plonge-toi dans le lait bouillant, 524 01:01:39,245 --> 01:01:42,011 Puis dans l'eau qui l'est autant, 525 01:01:42,076 --> 01:01:45,112 Ensuite dans l'eau glacée, 526 01:01:47,526 --> 01:01:50,246 Pour finir tu devras plonger. 527 01:01:50,871 --> 01:01:52,574 Après cet effort, 528 01:01:52,996 --> 01:01:55,121 Tu redeviendras beau et fort. 529 01:01:59,773 --> 01:02:02,533 Ne perds pas courage, ô mon Roi. 530 01:02:03,159 --> 01:02:06,409 Qu'Ivan fasse l'essai pour toi, 531 01:02:06,448 --> 01:02:09,761 Des trois chaudrons chauds et froids. 532 01:02:10,045 --> 01:02:13,597 Après, on verra, ma foi ! 533 01:02:29,420 --> 01:02:32,477 Demain, viens de bon matin. 534 01:02:32,756 --> 01:02:34,912 Dans le jardin, tu prendras un bain, 535 01:02:35,211 --> 01:02:37,711 Brave Ivan, de ton mieux tu feras. 536 01:02:37,838 --> 01:02:40,389 Dans ces chaudrons, tu plongeras 537 01:02:40,592 --> 01:02:43,350 Dans le lait pour commencer, 538 01:02:43,510 --> 01:02:46,545 Puis dans l'eau pour continuer. 539 01:02:46,570 --> 01:02:49,287 On n'échaude que les gorets ! 540 01:02:49,381 --> 01:02:51,724 Les dindons, et les poulets ! 541 01:02:52,037 --> 01:02:54,302 À la rigueur, dans l'eau glacée, 542 01:02:54,327 --> 01:02:56,122 Cela pourrait aller ! 543 01:02:56,295 --> 01:02:58,834 Mais dans l'eau chaude, plonger ? 544 01:02:58,932 --> 01:03:00,999 Je n'y vois aucun attrait ! 545 01:03:01,036 --> 01:03:02,510 Quoi ? 546 01:03:02,743 --> 01:03:04,463 Tu refuses, au roi ! 547 01:03:05,177 --> 01:03:07,833 Jetez-le au cachot ! 548 01:03:07,951 --> 01:03:10,130 Au pain sec et à l'eau ! 549 01:03:10,162 --> 01:03:12,927 En voilà, des façons ! 550 01:03:13,530 --> 01:03:15,959 Tu te baigneras, polisson ! 551 01:03:15,984 --> 01:03:19,074 Et après nous parlerons. 552 01:03:42,813 --> 01:03:45,814 Fais-moi grâce de ton affection, 553 01:03:47,242 --> 01:03:49,888 Pourquoi t'ai-je connu, mon bossu ? 554 01:03:51,043 --> 01:03:53,617 Petit bossu, je suis perdu. 555 01:03:55,086 --> 01:03:57,195 On va m'ébouillanter, 556 01:03:58,311 --> 01:04:00,521 Pour de vrai ! 557 01:04:04,517 --> 01:04:06,188 Cesse de pleurer 558 01:04:06,727 --> 01:04:08,181 Ivan, il faut lutter, 559 01:04:09,413 --> 01:04:11,850 Et vaincre les difficultés. 560 01:04:12,757 --> 01:04:15,085 Je préfèrerais trépasser, 561 01:04:15,218 --> 01:04:17,304 Plutôt que de t'abandonner. 562 01:04:21,404 --> 01:04:24,524 Dis au Roi, Votre Majesté, 563 01:04:24,732 --> 01:04:26,828 Ordonner, s'il vous plaît, 564 01:04:27,031 --> 01:04:30,607 D'amener mon cheval petit bossu, 565 01:04:31,100 --> 01:04:33,453 Que je lui dise adieu si je ne vois plus 566 01:04:33,478 --> 01:04:35,315 Je pense qu'il sera d'accord. 567 01:04:35,379 --> 01:04:38,248 Maintenant, couche-toi, et dors. 568 01:05:22,627 --> 01:05:24,952 Alors, déshabille-toi, Ivan, 569 01:05:24,977 --> 01:05:27,077 De prendre ton bain, il est temps. 570 01:05:27,656 --> 01:05:29,504 Mon bon roi miséricordieux, 571 01:05:29,959 --> 01:05:32,793 Pour lui faire mes adieux, 572 01:05:33,135 --> 01:05:35,996 Puis-je vous demander, une entrevue 573 01:05:37,397 --> 01:05:40,139 Avec mon ami, le petit cheval bossu. 574 01:06:29,555 --> 01:06:32,055 Dans le lait, s'il cuit pas, crois-moi, 575 01:06:32,553 --> 01:06:34,910 Il sera à point dans l'eau, ma foi. 576 01:06:42,978 --> 01:06:44,959 Qu'as-tu donc à hésiter ? 577 01:06:44,984 --> 01:06:47,284 J'ai beaucoup trop patienté ! 578 01:08:32,643 --> 01:08:35,042 Si tu fais un gros effort, 579 01:08:35,283 --> 01:08:38,432 Tu redeviendras jeune et fort. 580 01:10:30,920 --> 01:10:33,920 ® Le 16/04/2020