1
00:00:00,451 --> 00:00:02,750
SOYOUZMOULTFILM
présente
2
00:00:03,156 --> 00:00:05,687
LE PETIT CHEVAL BOSSU
(Koniok-gorbounok de Piotr Ierchok)
3
00:00:05,712 --> 00:00:08,852
Auteurs du scénario
I. IVANOV-VANO - A. VOLKOV.
4
00:00:08,925 --> 00:00:12,313
Réalisation et mise en scène
I. IVANOV-VANO
5
00:00:51,844 --> 00:00:56,356
Par delà les forêts et les monts,
6
00:00:57,871 --> 00:01:00,785
Passé les gouffres sans fond,
7
00:01:01,988 --> 00:01:05,105
Sur terre, et non dans les nuages,
8
00:01:05,500 --> 00:01:08,810
Vivait un vieil homme dans un village.
9
00:01:11,804 --> 00:01:14,257
Ce brave homme avait trois garçons.
10
00:01:14,827 --> 00:01:17,890
Le premier, leste de façon.
11
00:01:19,335 --> 00:01:22,757
Le second, un esprit honnête.
12
00:01:23,898 --> 00:01:26,781
Quant au dernier, qu'il était bête.
13
00:01:38,234 --> 00:01:40,799
Mais hélas, le cruel destin,
14
00:01:41,048 --> 00:01:43,749
Les trahit un certain matin.
15
00:01:45,226 --> 00:01:48,546
Quelqu'un vint, et revint encore
16
00:01:48,578 --> 00:01:50,811
Piétiner leur blé, dès l'aurore.
17
00:01:51,374 --> 00:01:53,453
De leur vie ces braves manants
18
00:01:53,478 --> 00:01:55,421
N'avaient connu pareil tourment.
19
00:01:56,291 --> 00:01:58,197
Les trois gars et leur père
20
00:01:58,221 --> 00:02:00,354
Réfléchirent et décidèrent
21
00:02:01,547 --> 00:02:04,079
De surveiller leur blé, la nuit,
22
00:02:04,345 --> 00:02:07,794
Et de surprendre qui leur nuit.
23
00:02:08,412 --> 00:02:11,091
Toi, Ivan, va donc là-bas,
24
00:02:11,422 --> 00:02:13,922
Contourne le champ par en bas.
25
00:02:14,103 --> 00:02:17,233
Avec de l'élan je vais bondir,
26
00:02:17,258 --> 00:02:19,843
Le malfaiteur, nous allons saisir !
27
00:02:45,272 --> 00:02:47,140
Que d'étoiles...
28
00:02:47,196 --> 00:02:49,171
Que d'étoiles...
29
00:02:49,752 --> 00:02:53,094
Une, deux, trois…
30
00:02:53,486 --> 00:02:56,689
Mais il y en a plus de trois.
31
00:02:57,366 --> 00:03:02,449
Trois, quatre, cinq et six,
32
00:03:03,636 --> 00:03:07,336
Oh, mais il y en a plus de dix !
33
00:03:31,773 --> 00:03:34,773
Oh, mais le voilà notre voleur,
34
00:03:35,554 --> 00:03:38,085
Prends garde jeune maraudeur.
35
00:04:39,500 --> 00:04:42,554
Tu as su me capturer,
36
00:04:43,216 --> 00:04:46,475
À toi je vais me confier,
37
00:04:47,312 --> 00:04:49,500
Rends-moi vite la liberté,
38
00:04:49,698 --> 00:04:52,453
Je dois aller pouliner.
39
00:04:52,576 --> 00:04:54,995
Je te donnerai deux étalons,
40
00:04:55,051 --> 00:04:58,245
D'une beauté sans nom.
41
00:05:31,960 --> 00:05:36,311
Tu auras encore un autre cheval,
42
00:05:36,687 --> 00:05:40,468
Un tout petit animal.
43
00:05:40,710 --> 00:05:44,210
Deux bosses et de grandes oreilles,
44
00:05:44,570 --> 00:05:48,522
Il n'en existe nul pareil !
45
00:05:49,640 --> 00:05:53,862
Les deux premiers, si tu veux, vends les.
46
00:05:54,899 --> 00:05:59,645
Mais le petit ne t'en défais jamais.
47
00:05:59,747 --> 00:06:03,305
Sur la mer, ou sur la terre,
48
00:06:03,519 --> 00:06:07,122
Il sera plus fidèle qu'un frère.
49
00:06:37,906 --> 00:06:41,335
Alors, adieu, Ivan,
50
00:06:41,924 --> 00:06:45,322
Pour l'instant je vais errer librement.
51
00:06:50,116 --> 00:06:52,778
Hé, hé, hé...
52
00:06:52,803 --> 00:06:56,524
Notre champ ne vient plus piétiner !
53
00:07:29,093 --> 00:07:31,176
Que le monde... - Se renverse,
54
00:07:31,201 --> 00:07:34,381
- Ça ne fait rien - Quand on s'en verse.
55
00:07:34,406 --> 00:07:37,592
Tant c'est bon de boire un coup !
56
00:07:37,617 --> 00:07:39,335
On se fiche de tout, de tout,
57
00:07:42,300 --> 00:07:44,800
Allons vite il faut danser.
58
00:07:44,819 --> 00:07:47,279
Hé, vas-y, tape des pieds !
59
00:07:47,300 --> 00:07:50,780
Toute la terre doit trembler.
60
00:07:50,800 --> 00:07:55,100
Qu'on ne s'entende plus penser.
61
00:08:06,423 --> 00:08:10,578
Quel est ce miracle ? Ils sont si beaux !
62
00:08:10,938 --> 00:08:14,387
Notre petit idiot, à deux chevaux !
63
00:08:20,166 --> 00:08:25,018
Sur les mers et sur les eaux,
64
00:08:25,236 --> 00:08:29,597
Le soleil s'élève bien haut.
65
00:08:29,987 --> 00:08:33,487
On le voit toujours brillant,
66
00:08:33,846 --> 00:08:38,760
Ressemblant à un gros diamant.
67
00:08:38,987 --> 00:08:43,987
Comme c'est bon de courir dans les près,
68
00:08:44,245 --> 00:08:49,451
De flâner en toute liberté !
69
00:08:54,196 --> 00:08:57,977
De flâner en toute liber... oh !
70
00:09:01,067 --> 00:09:03,934
Oh, oh, oh...
71
00:09:11,423 --> 00:09:14,423
Oh mes beaux chevaux se sont sauvés,
72
00:09:14,647 --> 00:09:18,447
Mes coursiers à la crinière dorée !
73
00:09:18,800 --> 00:09:21,430
Ne vous ai-je donc pas choyés ?
74
00:09:22,094 --> 00:09:24,775
Quel diable vous a emportés ?
75
00:09:24,825 --> 00:09:27,234
Le diable n'y est pour rien,
76
00:09:28,049 --> 00:09:30,729
Ce sont tes frères, ces vauriens.
77
00:09:34,080 --> 00:09:36,674
C'est un malheur, c'est certain,
78
00:09:37,324 --> 00:09:39,585
Mais je peux t'aider, un brin.
79
00:09:39,610 --> 00:09:41,812
Monte vite sur mon dos,
80
00:09:42,038 --> 00:09:44,780
Et filons au grand galop !
81
00:10:59,024 --> 00:11:00,617
Quelle merveille !
82
00:11:00,852 --> 00:11:04,422
Que de lumière !
83
00:11:04,497 --> 00:11:07,997
Regarde comme elle éclaire,
84
00:11:08,159 --> 00:11:10,859
Mais pas de chaleur dans l'air.
85
00:11:12,848 --> 00:11:15,575
Vas-tu t'étonner de si peu ?
86
00:11:16,037 --> 00:11:19,037
C'est une plume de l'oiseau de feu !
87
00:11:19,170 --> 00:11:21,735
Si tu veux être heureux, crois-moi,
88
00:11:21,760 --> 00:11:24,559
Ne l'emporte pas avec toi.
89
00:11:26,084 --> 00:11:28,146
Car tu auras à l'avenir,
90
00:11:28,171 --> 00:11:30,471
Des soucis à n'en plus finir.
91
00:11:30,695 --> 00:11:33,138
Tu peux toujours parler,
92
00:11:33,163 --> 00:11:35,450
Je serais bête de la laisser !
93
00:11:35,567 --> 00:11:39,535
Crois-moi, tu devrais m'écouter,
94
00:11:39,925 --> 00:11:42,457
Les larmes finiront par couler.
95
00:11:44,076 --> 00:11:49,189
CITÉ ROYALE
96
00:11:49,888 --> 00:11:52,888
Ici, il y avait une vieille tradition,
97
00:11:53,576 --> 00:11:56,076
Du bailli, il fallait la permission.
98
00:11:56,107 --> 00:11:58,607
Rien ne pouvait être vendu ou acheté,
99
00:11:58,632 --> 00:12:00,583
Ni même le troc, autorisé.
100
00:12:01,662 --> 00:12:04,261
Comme les cloches appelaient à la prière,
101
00:12:04,592 --> 00:12:07,092
Sur son palefroi, de belle manière,
102
00:12:07,302 --> 00:12:10,356
Jouant d'une trompette d'or,
103
00:12:10,381 --> 00:12:13,031
Pour ensuite crier bien fort :
104
00:12:13,878 --> 00:12:18,107
Invités et honnêtes marchands,
105
00:12:18,132 --> 00:12:21,903
« Ouvrez et vendez aux chalands !»
106
00:12:21,928 --> 00:12:24,247
« Mais qu'il n'y ait aucun méfait »
107
00:12:24,272 --> 00:12:27,567
« Afin que l'ordre sois parfait ! »
108
00:12:28,693 --> 00:12:31,693
Et comme plus rien ne les retient,
109
00:12:31,718 --> 00:12:34,407
Les marchants hèlent les chrétiens.
110
00:12:34,432 --> 00:12:37,117
Braves gens, qu'on se le dise !
111
00:12:37,142 --> 00:12:39,380
Voyez, ma belle marchandise !
112
00:12:39,405 --> 00:12:41,584
J'ai de ceci, j'ai de cela,
113
00:12:41,609 --> 00:12:43,905
N'hésitez pas, venez par là.
114
00:12:43,930 --> 00:12:46,394
Zibelines, martes et putois,
115
00:12:46,419 --> 00:12:48,196
Belles dames faites votre choix !
116
00:12:48,221 --> 00:12:51,371
J'ai des colliers et des harnais !
117
00:12:51,396 --> 00:12:54,542
Des selles et des beaux fouets !
118
00:12:54,567 --> 00:12:57,113
Des peaux de rênes tannées !
119
00:12:57,138 --> 00:12:59,441
Petits pains d'épices moulés !
120
00:12:59,466 --> 00:13:01,800
Belles pommes marinées !
121
00:13:01,825 --> 00:13:04,017
De belles tartes, bien sucrées !
122
00:13:04,042 --> 00:13:07,142
Venez, approchez les gamins,
123
00:13:07,167 --> 00:13:09,767
Pour savourez mes petits pains !
124
00:13:23,751 --> 00:13:25,540
Voici le tsar !
125
00:13:26,092 --> 00:13:28,192
Le chambellan roux à ses côtés.
126
00:13:28,380 --> 00:13:31,100
C'est le chef des palefreniers.
127
00:13:55,679 --> 00:13:59,241
Oh, Grand Dieu !
128
00:13:59,701 --> 00:14:02,310
Je n'en crois point mes yeux.
129
00:14:03,983 --> 00:14:08,453
Oh, oh, oh, comme ils sont beaux.
130
00:14:08,758 --> 00:14:11,223
Ils seront pour moi, ces chevaux.
131
00:14:17,302 --> 00:14:21,845
Je n'en ai jamais vu de pareils.
132
00:14:23,658 --> 00:14:25,424
Quelle merveille !
133
00:14:28,712 --> 00:14:30,383
Regardez ça !
134
00:14:31,721 --> 00:14:33,338
Leur maître est-il là ?
135
00:14:33,862 --> 00:14:36,283
Répondez vite les gamins !
136
00:14:36,353 --> 00:14:38,588
À qui sont ces beaux poulains ?
137
00:14:38,774 --> 00:14:42,445
Ces chevaux, ô Roi, sont à moi !
138
00:14:44,451 --> 00:14:47,591
Et leur maître, c'est moi !
139
00:14:51,553 --> 00:14:54,693
J'achète contre une somme ad hoc.
140
00:14:55,435 --> 00:14:57,639
Non, je les troque !
141
00:14:57,664 --> 00:15:00,201
Dis-moi alors ce que tu veux ?
142
00:15:01,382 --> 00:15:05,107
Cinq sacs d'argent pour chacun d'eux.
143
00:15:06,287 --> 00:15:10,787
Cela fera donc... dix !
144
00:15:12,381 --> 00:15:14,091
Dix ?
145
00:15:19,491 --> 00:15:22,592
Bien, marché conclu !
146
00:15:22,904 --> 00:15:25,193
Hé, là-bas, amenez mes écus !
147
00:16:01,764 --> 00:16:04,155
Frères, n'avez-vous pas honte ?
148
00:16:05,709 --> 00:16:08,032
Ivan est peut-être moins intelligent,
149
00:16:08,061 --> 00:16:11,047
Mais Ivan est honnête, cependant.
150
00:16:12,009 --> 00:16:14,900
Qu'attends-tu vieux serpent ?
151
00:16:15,382 --> 00:16:17,376
Prends les chevaux, et va-t'en !
152
00:17:01,600 --> 00:17:04,200
Regardez-les donc courir !
153
00:17:05,326 --> 00:17:08,598
De rire, il y a de quoi mourir !
154
00:17:32,896 --> 00:17:35,818
Que tes chevaux sont entêtés,
155
00:17:36,207 --> 00:17:38,342
Avec moi, ils ne veulent pas rester.
156
00:17:38,367 --> 00:17:40,900
Au palais, tu dois venir !
157
00:17:40,925 --> 00:17:43,467
Vêtu d'or, tu vas me servir !
158
00:17:43,834 --> 00:17:47,742
Et je mettrai mes écuries,
159
00:17:47,767 --> 00:17:49,943
Aux ordres de ta seigneurie.
160
00:17:51,389 --> 00:17:55,060
C'est merveilleux... ma foi !
161
00:17:55,373 --> 00:17:58,006
J'accepte d'aller avec toi !
162
00:18:14,076 --> 00:18:19,576
Ô roi, devrais-je croire à ma disgrâce ?
163
00:18:21,100 --> 00:18:24,223
Suis-je révoqué, Votre Grâce ?
164
00:18:24,778 --> 00:18:27,342
C'est bien fait, c'est mérité !
165
00:18:28,622 --> 00:18:32,381
Sous les ordres d'Ivan, tu es placé !
166
00:18:34,637 --> 00:18:38,865
Prends-les, Ivan, esclave docile,
167
00:18:40,217 --> 00:18:43,044
À l'écurie mène ces chevaux indociles.
168
00:20:00,700 --> 00:20:06,278
Tonnerre de Dieu, petit imposteur,
169
00:20:07,014 --> 00:20:10,714
Je t'évincerai, enfant de malheur !
170
00:20:15,541 --> 00:20:17,993
ÉCURIES ROYALES
171
00:20:29,651 --> 00:20:35,151
Quelle belle vie mène notre ami.
172
00:20:35,697 --> 00:20:38,697
Ce serf paresseux et endormi.
173
00:20:42,832 --> 00:20:47,223
Les chevaux sont propres et rassasiés.
174
00:20:47,248 --> 00:20:49,872
Ils sont tous très bien peignés.
175
00:20:49,897 --> 00:20:52,919
Certes le diable doit l'aider,
176
00:20:53,078 --> 00:20:55,731
Leur crinière est même frisée.
177
00:20:56,502 --> 00:21:00,002
Je vais me mettre à t'épier.
178
00:21:00,737 --> 00:21:04,895
Sois-en sûr, je vais bien me venger !
179
00:21:56,010 --> 00:22:00,021
Une nuit noire plane sur la ville,
180
00:22:00,299 --> 00:22:04,627
Les boyards dorment tous tranquilles,
181
00:22:04,652 --> 00:22:08,845
Quant à moi je ne puis dormir,
182
00:22:09,198 --> 00:22:14,026
Le sommeil je dois bannir.
183
00:22:16,647 --> 00:22:20,444
Vos belles franges j'arrangerai,
184
00:22:20,638 --> 00:22:24,688
De votre crin grand soin je prendrai,
185
00:22:24,951 --> 00:22:29,651
Pour qu'on puisse le lendemain,
186
00:22:29,701 --> 00:22:33,651
Votre beauté, admirer sans fin.
187
00:22:36,830 --> 00:22:41,078
Oh mes braves et beaux coursiers,
188
00:22:41,103 --> 00:22:45,195
Vous êtes de vrais pur-sang altiers !
189
00:22:45,609 --> 00:22:49,905
Mais celui que mon cœur aime le plus,
190
00:22:49,930 --> 00:22:54,765
C'est mon gentil petit bossu.
191
00:22:58,924 --> 00:23:03,940
Ah, ah, ah, c'est donc ça, mon polisson,
192
00:23:04,041 --> 00:23:07,861
Mauvais génie de la maison.
193
00:23:46,716 --> 00:23:50,646
Voila venue ta fin, vaurien,
194
00:23:50,865 --> 00:23:54,818
Tu seras pendu bel et bien.
195
00:24:29,830 --> 00:24:32,050
Écoute, Roi vénérable,
196
00:24:32,092 --> 00:24:34,393
Ton serviteur misérable.
197
00:24:35,346 --> 00:24:37,753
Contre ton esclave, ne sois pas fâché,
198
00:24:37,778 --> 00:24:40,135
Laisse-moi, je t'en prie, te parler.
199
00:24:40,228 --> 00:24:43,927
Parle voir, mais gare si tu ergotes,
200
00:24:43,952 --> 00:24:46,512
Le fouet caressera tes côtes.
201
00:24:46,537 --> 00:24:50,787
Notre Ivan, et chacun le sait,
202
00:24:51,157 --> 00:24:55,945
Te cache, ô mon Roi, ce qu'il fait.
203
00:24:56,565 --> 00:24:59,295
Il a, crois-tu que ce soit peu,
204
00:24:59,544 --> 00:25:03,842
La plume d'un oiseau de feu !
205
00:25:30,549 --> 00:25:32,963
Il prétend que, s'il le veut,
206
00:25:33,058 --> 00:25:35,638
Ou sur ton ordre même, il peut,
207
00:25:35,740 --> 00:25:39,018
Amener, si cela lui plaît,
208
00:25:39,627 --> 00:25:42,651
L'oiseau de feu en ton palais.
209
00:25:43,759 --> 00:25:47,325
Hé, qu'on m'amène ce fou !
210
00:25:47,651 --> 00:25:50,385
Il mérite qu'on lui coupe le cou.
211
00:26:14,870 --> 00:26:18,565
Allons, dis-moi, de quel droit,
212
00:26:18,590 --> 00:26:21,675
Oses-tu cacher à ton roi,
213
00:26:21,700 --> 00:26:24,991
La plume de l'oiseau de feu.
214
00:26:25,202 --> 00:26:27,585
Réponds-moi vite, malheureux !
215
00:26:27,959 --> 00:26:30,521
Je l'ai pourtant gardée dans mon bonnet.
216
00:26:31,854 --> 00:26:34,854
Comment sais-tu ce qu'il en est ?
217
00:26:35,170 --> 00:26:38,426
Je n'ai pas de plume dis-moi à l'oreille,
218
00:26:38,451 --> 00:26:41,177
Où trouver pareille merveille ?
219
00:26:41,202 --> 00:26:45,395
Quoi ? Tu oses réfuter et mentir ?
220
00:26:45,705 --> 00:26:50,869
Ah non, vois ce que je viens d'acquérir !
221
00:26:58,608 --> 00:27:01,808
Pardonne à Ivan, à l'avenir,
222
00:27:02,133 --> 00:27:04,976
Plus jamais je n'oserai mentir.
223
00:27:05,338 --> 00:27:08,638
Bon, laissons cela, pour cette fois.
224
00:27:09,643 --> 00:27:11,515
Tu es pardonné par ton roi.
225
00:27:13,610 --> 00:27:18,154
J'ai appris que, si tu le veux,
226
00:27:18,179 --> 00:27:20,445
Ou bien, sur mon ordre tu peux,
227
00:27:20,470 --> 00:27:22,609
Amener, si cela te plaît,
228
00:27:22,634 --> 00:27:24,671
L'oiseau de feu en mon palais.
229
00:27:24,696 --> 00:27:27,171
Que la foudre me détruise,
230
00:27:27,196 --> 00:27:29,766
Si j'ai dit pareilles bêtises !
231
00:27:30,661 --> 00:27:32,793
Dans trois semaines, il faut que j'aie,
232
00:27:32,818 --> 00:27:35,098
L'oiseau de feu en mon palais.
233
00:27:35,123 --> 00:27:37,661
Sinon, par ma barbe, je jure,
234
00:27:37,978 --> 00:27:41,079
Je te ferai la vie dure !
235
00:27:41,567 --> 00:27:44,480
Je t'empalerai rapidement.
236
00:27:48,316 --> 00:27:50,974
Va-t'en, manant !
237
00:27:53,886 --> 00:27:55,870
Ah, des larmes,
238
00:27:55,895 --> 00:27:58,002
Enfin, tu t'alarmes.
239
00:28:14,134 --> 00:28:16,196
Tu ne m'as pas écouté,
240
00:28:16,221 --> 00:28:19,251
De là viennent tes difficultés.
241
00:28:19,314 --> 00:28:22,798
Que dois-je faire, mon ami ?
242
00:28:22,925 --> 00:28:25,956
Aide-moi, je t'en supplie !
243
00:28:27,336 --> 00:28:31,648
Eh bien, pour te dire la vérité,
244
00:28:32,586 --> 00:28:35,908
Je suis prêt, ne sois pas désolé,
245
00:28:36,183 --> 00:28:38,925
À toujours te rendre service,
246
00:28:39,315 --> 00:28:42,416
Pour t'éviter tous sévices.
247
00:28:47,893 --> 00:28:51,015
Que dois-je faire, mon ami ?
248
00:28:51,409 --> 00:28:54,354
Aide-moi, je t'en supplie !
249
00:28:55,037 --> 00:28:56,970
Je te dirai simplement,
250
00:28:57,290 --> 00:29:00,224
Pour ce faire, deux mesures de froment,
251
00:29:00,310 --> 00:29:02,333
Il te faudra aussi pour le faire,
252
00:29:02,358 --> 00:29:04,376
Du vin d'au-delà des mers.
253
00:29:04,951 --> 00:29:07,769
Dès le petit jour, le lendemain,
254
00:29:08,003 --> 00:29:10,980
Nous partirons avec entrain.
255
00:29:34,099 --> 00:29:36,903
Les merveilleux oiseaux de feu,
256
00:29:37,130 --> 00:29:40,114
Viennent tous boire en ces lieux.
257
00:29:40,205 --> 00:29:42,520
Bien sûr, il faudra se cacher,
258
00:29:42,549 --> 00:29:45,247
Pour, l'un entre eux, attraper,
259
00:30:59,194 --> 00:31:02,294
Bon sang, suppôt de Satan,
260
00:31:02,532 --> 00:31:04,933
Incroyable, il y en a tant.
261
00:33:18,858 --> 00:33:23,693
Oh, mon petit bossu,
262
00:33:23,912 --> 00:33:27,779
Viens m'aider, je n'en peux plus.
263
00:33:45,164 --> 00:33:49,177
Où Ivan est-il parti ? Il a disparu.
264
00:33:49,202 --> 00:33:52,320
Se promener, vois-tu !
265
00:33:52,765 --> 00:33:56,665
Ce sera un fiasco, cette fois.
266
00:33:56,901 --> 00:33:59,651
Il se fiche de toi, mon roi.
267
00:34:23,063 --> 00:34:27,641
S'il ne me ramène... que du vent,
268
00:34:28,027 --> 00:34:31,477
Je le ferai écorcher vivant !
269
00:34:36,206 --> 00:34:39,800
Je vais tendre cette corde.
270
00:34:39,825 --> 00:34:43,682
Je ne ferais pas miséricorde.
271
00:34:43,707 --> 00:34:47,106
Tu verras petit bossu,
272
00:34:47,216 --> 00:34:50,748
Comme Ivan sera pendu.
273
00:34:51,700 --> 00:34:55,216
Ivan va bientôt rentrer,
274
00:34:55,241 --> 00:34:58,982
Je pourrais enfin me venger.
275
00:35:07,210 --> 00:35:11,210
À cette tête de cochon !
276
00:35:11,396 --> 00:35:14,896
Qu'on lui serve du poison !
277
00:35:15,334 --> 00:35:19,247
Qu'il disparaisse sous terre !
278
00:35:19,473 --> 00:35:24,043
Que les vers mangent sa chair !
279
00:35:32,601 --> 00:35:36,318
Le voilà, fais voir un peu !
280
00:35:37,647 --> 00:35:41,014
Alors, où est l'oiseau de feu ?
281
00:35:41,108 --> 00:35:44,865
Mon bon Roi, patiente un peu !
282
00:35:45,276 --> 00:35:47,948
Si tu veux en croire tes yeux,
283
00:35:47,973 --> 00:35:49,643
Ordonne que l'on ferme les huis.
284
00:35:51,289 --> 00:35:53,265
Qu'il fasse aussi sombre que la nuit !
285
00:35:54,052 --> 00:35:57,901
Hé, boyards, dépêchez vous !
286
00:35:59,823 --> 00:36:02,646
Mettez fenêtres sous verrous !
287
00:36:39,842 --> 00:36:42,995
Oh mon Dieu, au secours au feu !
288
00:36:43,143 --> 00:36:47,053
Délivrez-moi de la l'oiseau de feu !
289
00:36:48,719 --> 00:36:51,615
Tiens-le bien, maintiens-le !
290
00:36:51,640 --> 00:36:55,521
Qu'attends-tu, ficelle-le !
291
00:36:59,675 --> 00:37:02,651
Hé, attrapez-le, mais attrapez-le !
292
00:37:03,564 --> 00:37:08,081
Vite, délivrez-moi, délivrez-moi !
293
00:37:08,106 --> 00:37:10,660
Quel héros, ma foi !
294
00:37:14,532 --> 00:37:17,532
Que de fous rires en cadeaux !
295
00:37:18,640 --> 00:37:21,725
Valet, derrière les barreaux !
296
00:37:50,055 --> 00:37:54,024
Comme je l'aime, mon petit Ivan,
297
00:37:54,049 --> 00:37:57,188
Il me réjouit l'âme, tout le temps !
298
00:37:57,213 --> 00:37:59,672
Je te nomme derechef,
299
00:37:59,697 --> 00:38:03,619
À nouveau, palefrenier en chef !
300
00:38:16,472 --> 00:38:18,612
Tu n'auras pas toujours la chance,
301
00:38:18,637 --> 00:38:21,925
De te mettre ainsi en évidence !
302
00:38:22,203 --> 00:38:25,394
De nouveau, un de ces jours,
303
00:38:25,586 --> 00:38:29,586
Je te jouerai un mauvais tour !
304
00:38:32,993 --> 00:38:36,392
Dans le lointain pays allemand,
305
00:38:36,855 --> 00:38:40,314
Il y a un bel océan.
306
00:38:40,659 --> 00:38:42,806
Hélas sur cet océan,
307
00:38:43,275 --> 00:38:46,338
Ne voguent que des brigands.
308
00:38:46,735 --> 00:38:49,452
Ceux qui y sont allés m'ont dit,
309
00:38:49,749 --> 00:38:53,351
Qu'une belle princesse y vit.
310
00:38:53,694 --> 00:38:56,780
Le bruit court partout sur Terre,
311
00:38:57,249 --> 00:39:01,045
Que la Lune serait sa mère,
312
00:39:01,070 --> 00:39:03,655
Et son frère serait le Soleil,
313
00:39:03,812 --> 00:39:06,263
Et sa la peau serait de miel.
314
00:39:07,335 --> 00:39:10,593
Cette beauté, tout de rouge est habillée.
315
00:39:10,632 --> 00:39:13,835
Dans une barque dorée,
316
00:39:14,267 --> 00:39:16,960
Dont les rames sont en argent,
317
00:39:17,319 --> 00:39:20,102
Elle parcourt les océans.
318
00:39:21,538 --> 00:39:24,524
Un vent caressant la pousse,
319
00:39:26,321 --> 00:39:29,621
Et elle chante de sa voix douce...
320
00:39:31,676 --> 00:39:35,336
De nouveau, un de ces jours,
321
00:39:35,485 --> 00:39:38,906
Je te jouerai un mauvais tour !
322
00:39:42,571 --> 00:39:45,016
BAINS ROYAUX
323
00:39:48,465 --> 00:39:51,238
Frottons-le à tour de bras,
324
00:39:51,263 --> 00:39:54,090
Massons-le de haut en bas,
325
00:39:54,115 --> 00:39:56,738
Il se portera bien mieux.
326
00:39:56,763 --> 00:39:59,630
Un, deux, arrose-le un peu !
327
00:39:59,663 --> 00:40:02,610
Un, deux, il en sera heureux !
328
00:40:08,035 --> 00:40:10,738
Que le roi, notre bon père,
329
00:40:10,763 --> 00:40:13,554
Prenne son bain, sans s'en faire.
330
00:40:13,579 --> 00:40:16,214
Il se portera bien mieux.
331
00:40:16,239 --> 00:40:19,071
Un, deux, arrose-le un peu !
332
00:40:19,142 --> 00:40:21,930
Un, deux, il en sera heureux !
333
00:40:22,213 --> 00:40:26,172
Hé, vas-y, vas-y, vas-y !
334
00:40:26,228 --> 00:40:29,308
Encore de la vapeur, vas-y !
335
00:40:35,581 --> 00:40:38,245
Un, Deux, fouette-le un peu !
336
00:40:38,270 --> 00:40:41,159
Un, deux, il en sera heureux !
337
00:40:41,190 --> 00:40:44,205
Hé, allez-y, allez-y, allez-y !
338
00:40:44,230 --> 00:40:46,795
Fouettez-le bien, les amis !
339
00:40:46,906 --> 00:40:50,382
Hé, Ivan ton paresseux,
340
00:40:50,407 --> 00:40:52,897
À juré tous les grands dieux,
341
00:40:52,944 --> 00:40:55,842
Qu'il connaît une jouvencelle,
342
00:40:55,867 --> 00:40:58,719
De beaucoup encore plus belle,
343
00:40:58,814 --> 00:41:02,036
Que ton bel oiseau de feu !
344
00:41:02,107 --> 00:41:06,156
Il te l'amènera, si tu le veux !
345
00:41:06,758 --> 00:41:08,438
D'une médisance...
346
00:41:10,016 --> 00:41:12,266
J'ai eu connaissance.
347
00:41:13,031 --> 00:41:15,569
Juste à l'instant, avec prestance,
348
00:41:15,594 --> 00:41:17,717
Tu te vantais à l'assistance,
349
00:41:17,742 --> 00:41:19,960
De dénicher une jouvencelle,
350
00:41:20,164 --> 00:41:23,553
D'entre les autres, la plus belle.
351
00:41:24,116 --> 00:41:26,430
Sire, ce n'est pas vrai,
352
00:41:26,544 --> 00:41:29,922
Ô Roi, un mensonge, on t'a raconté !
353
00:41:29,947 --> 00:41:31,277
Non, non, non !
354
00:41:31,302 --> 00:41:32,659
Non, non, non !
355
00:41:32,707 --> 00:41:35,346
Bon, si cela peut t'amuser,
356
00:41:35,371 --> 00:41:36,895
Crois-le, mais on t'a abusé.
357
00:41:36,920 --> 00:41:38,583
Écoute ton Roi !
358
00:41:38,966 --> 00:41:42,707
N'oublie pas, dans trois semaines, trois,
359
00:41:42,997 --> 00:41:45,223
Il faut que tu m'aies amené,
360
00:41:45,248 --> 00:41:47,341
La princesse dans mon palais.
361
00:41:47,836 --> 00:41:49,669
Sans cela je te le jure,
362
00:41:50,390 --> 00:41:52,960
Je te ferai la vie dure !
363
00:42:25,345 --> 00:42:28,391
Oh, regarde Ivan,
364
00:42:28,769 --> 00:42:31,750
Devant toi, c'est l'océan,
365
00:42:32,622 --> 00:42:35,378
Où toute l'année durant,
366
00:42:35,403 --> 00:42:37,628
La belle vogue en chantant.
367
00:42:38,098 --> 00:42:42,700
Ah, comme le monde est merveilleux.
368
00:42:42,894 --> 00:42:47,279
Ah, quel miracle abrite ces lieux.
369
00:44:23,071 --> 00:44:28,571
Dans ma belle tente de soie,
370
00:44:28,827 --> 00:44:34,319
Ma chanson pleine d'émoi,
371
00:44:34,704 --> 00:44:40,704
S'envole doucement dans le ciel pur,
372
00:44:40,806 --> 00:44:47,120
Et charme les oiseaux dans l'azur.
373
00:45:01,697 --> 00:45:07,254
Ne hurlez pas, vous, vents sauvages,
374
00:45:07,603 --> 00:45:13,302
Endormez-vous, animaux, dans le bocage,
375
00:45:13,665 --> 00:45:19,282
Dormez, dans les criques et les vallées,
376
00:45:19,564 --> 00:45:25,321
Dans les montagnes abruptes et chênaies.
377
00:45:45,267 --> 00:45:47,767
Maître, assez sommeillé,
378
00:45:48,146 --> 00:45:50,306
Il est l'heure de travailler !
379
00:47:11,688 --> 00:47:14,959
Mon Roi, arrête de te languir,
380
00:47:15,701 --> 00:47:19,123
Il vaudrait mieux bien réfléchir.
381
00:47:19,338 --> 00:47:22,938
Que faire pour te débarrasser,
382
00:47:23,579 --> 00:47:26,528
De ce manant qui t'a dupé ?
383
00:48:08,952 --> 00:48:11,325
Tonnerre, misérable chien,
384
00:48:11,350 --> 00:48:14,458
Ne t'arrivera-t-il jamais rien.
385
00:48:14,999 --> 00:48:17,569
Crois-moi, faut pas t'en faire
386
00:48:18,317 --> 00:48:20,646
Je t'enverrai en enfer !
387
00:48:29,044 --> 00:48:31,529
Beauté divine, soit ma reine,
388
00:48:32,803 --> 00:48:35,576
Délivre-moi de mes peines !
389
00:48:36,131 --> 00:48:38,933
Je perds complètement la raison.
390
00:48:38,965 --> 00:48:42,165
Tu vois, je meurs de passion !
391
00:48:43,446 --> 00:48:45,446
Depuis que j'ai vu tes yeux luire,
392
00:48:45,471 --> 00:48:47,805
De la nuit, je ne puis dormir !
393
00:48:47,830 --> 00:48:50,346
Ton regard, même en plein jour,
394
00:48:50,371 --> 00:48:54,418
Me poursuit partout, toujours.
395
00:48:55,704 --> 00:48:59,950
Dis-moi un mot de tendresse,
396
00:48:59,978 --> 00:49:02,431
Et la noce sera pleine de liesse.
397
00:49:02,689 --> 00:49:05,629
Demain de bonne heure, chérie,
398
00:49:06,048 --> 00:49:08,290
Je deviendrai ton mari.
399
00:49:08,314 --> 00:49:10,337
Je n'en vois nul besoin.
400
00:49:11,533 --> 00:49:14,376
Non, je ne t'épouserai point !
401
00:49:16,564 --> 00:49:18,763
Ne songe pas à renoncer,
402
00:49:18,962 --> 00:49:22,079
Je meurs d'envie de me marier.
403
00:49:24,025 --> 00:49:26,305
Si ta femme, tu veux que je sois,
404
00:49:26,844 --> 00:49:31,212
Dans trois jours, ma bague, apporte-moi.
405
00:49:31,821 --> 00:49:34,523
Elle est au fond de l'océan.
406
00:49:35,242 --> 00:49:38,750
Hé, que l'on m'amène de suite Ivan.
407
00:49:39,884 --> 00:49:42,758
Il faut retrouver, Ivan,
408
00:49:43,387 --> 00:49:45,555
Dans le vaste océan,
409
00:49:45,884 --> 00:49:48,863
Où se trouve une très jolie bague,
410
00:49:48,884 --> 00:49:52,853
Emportée par une grosse vague.
411
00:49:53,363 --> 00:49:55,621
Si tu retrouve cet anneau,
412
00:49:56,326 --> 00:49:59,459
Tu auras tout ce que tu veux en cadeau.
413
00:49:59,484 --> 00:50:01,099
Je rentre à peine,
414
00:50:01,124 --> 00:50:02,820
Et pour récompenser ma peine,
415
00:50:03,101 --> 00:50:05,564
Tu me renvois sur l'océan.
416
00:50:05,764 --> 00:50:09,927
De cela mon mariage en dépend.
417
00:50:09,960 --> 00:50:11,963
Cesse, je te prie, d'ergoter,
418
00:50:11,988 --> 00:50:13,904
Et pars sans tarder.
419
00:50:47,680 --> 00:50:50,181
Les voilà enfin arrivés,
420
00:50:50,206 --> 00:50:52,919
L'océan, est devant leurs pieds.
421
00:50:53,303 --> 00:50:55,335
Au bord de l'océan,
422
00:50:55,553 --> 00:50:58,920
Une énorme baleine attend.
423
00:51:04,849 --> 00:51:08,119
Cela fait déjà dix ans,
424
00:51:08,163 --> 00:51:10,435
Qu'elle ne sait comment,
425
00:51:10,460 --> 00:51:13,208
Faire cesser ses tourments.
426
00:51:20,582 --> 00:51:22,934
Pourquoi donc cette baleine,
427
00:51:25,145 --> 00:51:27,884
Soupire-t-elle avec tant de peine ?
428
00:51:28,322 --> 00:51:30,907
Elle endure cette punition,
429
00:51:32,157 --> 00:51:34,068
Car elle a sans permission,
430
00:51:34,093 --> 00:51:36,291
Avalé, sans coup férir,
431
00:51:36,316 --> 00:51:38,854
Trois douzaines de navires.
432
00:51:39,847 --> 00:51:42,087
Si elle leur rend la liberté,
433
00:51:42,782 --> 00:51:45,641
Elle sera pardonnée.
434
00:51:45,666 --> 00:51:49,439
Bonne journée à vous,
435
00:51:50,124 --> 00:51:53,983
Sur ces eaux où allez-vous ?
436
00:51:54,031 --> 00:51:57,514
Le roi nous a envoyés
437
00:51:57,883 --> 00:52:01,000
Rechercher un anneau noyé.
438
00:52:01,390 --> 00:52:04,750
Au fond de la mer, en ces lieux,
439
00:52:05,364 --> 00:52:08,836
Repose l'anneau précieux.
440
00:52:09,289 --> 00:52:13,259
Oserais-je vous demander :
441
00:52:13,663 --> 00:52:18,564
Ne pourriez-vous pas m'aider ?
442
00:52:18,614 --> 00:52:22,064
Je ne sais pour quels péchés,
443
00:52:22,084 --> 00:52:24,607
Je souffre de ne pouvoir bouger.
444
00:52:25,020 --> 00:52:27,731
Bien, je vais te dire, baleine,
445
00:52:27,756 --> 00:52:29,763
La raison de tes peines.
446
00:52:30,349 --> 00:52:34,564
Si l'anneau est retrouvé,
447
00:52:34,833 --> 00:52:38,591
Tu retrouveras ta liberté.
448
00:52:40,165 --> 00:52:45,822
Très bien, très bien, tu verras,
449
00:52:46,150 --> 00:52:50,329
Je ferai tout ce que tu me diras.
450
00:52:52,743 --> 00:52:56,595
Hé, oyez, braves habitants !
451
00:52:56,620 --> 00:52:59,681
Vous avez très peu de temps,
452
00:52:59,864 --> 00:53:01,839
Si vous voulais revoir la Lune,
453
00:53:01,864 --> 00:53:04,019
Ne cherchez pas ici fortune.
454
00:53:04,044 --> 00:53:07,660
Allez-vous en, il faut fuir,
455
00:53:07,904 --> 00:53:11,629
Un miracle va se produire.
456
00:53:11,732 --> 00:53:14,426
De grosses vagues vont déferler,
457
00:53:14,563 --> 00:53:18,161
La baleine va se retourner !
458
00:53:19,290 --> 00:53:23,380
- Quel malheur ! - Quel malheur !
459
00:53:23,619 --> 00:53:27,094
Et les gars partez sur l'heure.
460
00:54:04,434 --> 00:54:07,254
Tu as enduré cette punition,
461
00:54:07,279 --> 00:54:09,263
Car tu as sans permission,
462
00:54:09,288 --> 00:54:11,505
Avalé, sans coup férir,
463
00:54:11,530 --> 00:54:13,780
Trois douzaines de navires.
464
00:54:13,805 --> 00:54:16,605
Si tu leur rends la liberté,
465
00:54:17,274 --> 00:54:19,616
De suite tu seras pardonnée.
466
00:54:47,192 --> 00:54:52,668
Ohé, les vagues intenses,
467
00:54:52,700 --> 00:54:58,218
Ohé, l'océan immense,
468
00:54:58,254 --> 00:55:02,634
Jusqu'au bout du monde,
469
00:55:02,659 --> 00:55:07,877
Guidez nos navires sur l'onde.
470
00:55:07,957 --> 00:55:13,752
Guidez nos navires sur l'onde.
471
00:55:19,372 --> 00:55:24,754
Les mâts se dressent vers les étoiles,
472
00:55:24,873 --> 00:55:30,208
Le vent souffle dans les voiles.
473
00:55:30,233 --> 00:55:34,787
Notre village et nos vertes forêts,
474
00:55:34,849 --> 00:55:40,286
Notre pays natal, nous allons retrouver.
475
00:55:40,425 --> 00:55:45,651
Notre pays natal, nous allons retrouver.
476
00:55:46,093 --> 00:55:50,452
Mes amis, voilà ce que je vais faire,
477
00:55:50,664 --> 00:55:54,702
Puisque vous cherchez la pierre,
478
00:55:54,974 --> 00:55:58,380
Je plongerai au fond de l'eau,
479
00:55:58,405 --> 00:56:03,009
Et vous rapporterai l'anneau.
480
00:57:24,248 --> 00:57:28,052
Bah, il n'a pas trouvé l'anneau.
481
00:57:28,320 --> 00:57:31,357
Cette espèce de vieux barricot.
482
00:57:48,670 --> 00:57:51,928
Brave baleine, grand merci !
483
00:57:51,967 --> 00:57:57,177
Non, mon ami, c'est moi qui te remercie.
484
00:57:57,202 --> 00:58:00,944
Je ne devais point te décevoir.
485
00:58:01,452 --> 00:58:03,435
Au revoir !
486
00:58:11,219 --> 00:58:14,378
C'est trop lourd, je ne puis soulever,
487
00:58:15,211 --> 00:58:19,359
De plomb, crois-moi, il a été lesté.
488
00:58:24,142 --> 00:58:27,041
Vite Ivan, saute sur mon dos,
489
00:58:27,424 --> 00:58:29,713
Et partons au triple galop.
490
00:59:33,283 --> 00:59:36,712
Reçois mes hommages royaux.
491
00:59:37,095 --> 00:59:41,400
Et avec eux, ton beau joyaux.
492
00:59:41,982 --> 00:59:45,094
Comment dois-je te supplier ?
493
00:59:45,359 --> 00:59:48,559
Je voudrais tant t'épouser.
494
00:59:50,277 --> 00:59:53,927
Ne t'emballe pas, de toute façon,
495
00:59:54,278 --> 00:59:56,581
De mariage, il n'en est pas question.
496
00:59:56,788 --> 00:59:59,389
Mais pourquoi donc, pour mon malheur,
497
00:59:59,480 --> 01:00:03,381
Je t'aime pourtant de tout mon cœur ?
498
01:00:03,649 --> 01:00:07,234
Un vieillard, aux cheveux blancs,
499
01:00:07,312 --> 01:00:10,063
Qui n'a même plus une seule dent.
500
01:00:10,182 --> 01:00:12,408
Je suis peut-être vieux,
501
01:00:12,741 --> 01:00:16,150
Mais encore vert et audacieux.
502
01:00:18,043 --> 01:00:22,032
Regarde donc tes cheveux blancs,
503
01:00:22,348 --> 01:00:24,900
Et moi, je n'ai que quinze ans.
504
01:00:26,194 --> 01:00:29,104
Redeviens jeune et charmant,
505
01:00:29,446 --> 01:00:32,087
Et je t'épouse immédiatement.
506
01:00:32,195 --> 01:00:35,396
Aie pitié, jeune beauté !
507
01:00:35,621 --> 01:00:39,102
Je ne puis me régénérer !
508
01:00:39,252 --> 01:00:41,806
Toutes tes forces tu dois réunir,
509
01:00:42,264 --> 01:00:45,665
Pour de nouveau rajeunir.
510
01:00:47,125 --> 01:00:50,654
Écoute, tôt le matin, si tu veux,
511
01:00:50,835 --> 01:00:53,188
Fais allumer deux grands feux
512
01:00:53,264 --> 01:00:57,538
Dans la cour de ton palais.
513
01:00:57,788 --> 01:01:01,115
Que trois chaudrons soient apportés,
514
01:01:02,187 --> 01:01:05,795
Le premier doit contenir,
515
01:01:06,595 --> 01:01:10,835
Du lait en train de bouillir.
516
01:01:11,478 --> 01:01:12,848
Dans le second fais verser
517
01:01:12,873 --> 01:01:14,626
De l'eau chaude sans déborder.
518
01:01:15,145 --> 01:01:17,814
Dans le troisième, s'il te plaît,
519
01:01:17,948 --> 01:01:20,706
Fait verser de l'eau glacée.
520
01:01:21,665 --> 01:01:26,237
Si tu veux m'épouser,
521
01:01:26,362 --> 01:01:30,165
Pour être jeune et beau,
522
01:01:30,794 --> 01:01:34,394
Dévêtis-toi aussitôt.
523
01:01:34,800 --> 01:01:39,167
Plonge-toi dans le lait bouillant,
524
01:01:39,245 --> 01:01:42,011
Puis dans l'eau qui l'est autant,
525
01:01:42,076 --> 01:01:45,112
Ensuite dans l'eau glacée,
526
01:01:47,526 --> 01:01:50,246
Pour finir tu devras plonger.
527
01:01:50,871 --> 01:01:52,574
Après cet effort,
528
01:01:52,996 --> 01:01:55,121
Tu redeviendras beau et fort.
529
01:01:59,773 --> 01:02:02,533
Ne perds pas courage, ô mon Roi.
530
01:02:03,159 --> 01:02:06,409
Qu'Ivan fasse l'essai pour toi,
531
01:02:06,448 --> 01:02:09,761
Des trois chaudrons chauds et froids.
532
01:02:10,045 --> 01:02:13,597
Après, on verra, ma foi !
533
01:02:29,420 --> 01:02:32,477
Demain, viens de bon matin.
534
01:02:32,756 --> 01:02:34,912
Dans le jardin, tu prendras un bain,
535
01:02:35,211 --> 01:02:37,711
Brave Ivan, de ton mieux tu feras.
536
01:02:37,838 --> 01:02:40,389
Dans ces chaudrons, tu plongeras
537
01:02:40,592 --> 01:02:43,350
Dans le lait pour commencer,
538
01:02:43,510 --> 01:02:46,545
Puis dans l'eau pour continuer.
539
01:02:46,570 --> 01:02:49,287
On n'échaude que les gorets !
540
01:02:49,381 --> 01:02:51,724
Les dindons, et les poulets !
541
01:02:52,037 --> 01:02:54,302
À la rigueur, dans l'eau glacée,
542
01:02:54,327 --> 01:02:56,122
Cela pourrait aller !
543
01:02:56,295 --> 01:02:58,834
Mais dans l'eau chaude, plonger ?
544
01:02:58,932 --> 01:03:00,999
Je n'y vois aucun attrait !
545
01:03:01,036 --> 01:03:02,510
Quoi ?
546
01:03:02,743 --> 01:03:04,463
Tu refuses, au roi !
547
01:03:05,177 --> 01:03:07,833
Jetez-le au cachot !
548
01:03:07,951 --> 01:03:10,130
Au pain sec et à l'eau !
549
01:03:10,162 --> 01:03:12,927
En voilà, des façons !
550
01:03:13,530 --> 01:03:15,959
Tu te baigneras, polisson !
551
01:03:15,984 --> 01:03:19,074
Et après nous parlerons.
552
01:03:42,813 --> 01:03:45,814
Fais-moi grâce de ton affection,
553
01:03:47,242 --> 01:03:49,888
Pourquoi t'ai-je connu, mon bossu ?
554
01:03:51,043 --> 01:03:53,617
Petit bossu, je suis perdu.
555
01:03:55,086 --> 01:03:57,195
On va m'ébouillanter,
556
01:03:58,311 --> 01:04:00,521
Pour de vrai !
557
01:04:04,517 --> 01:04:06,188
Cesse de pleurer
558
01:04:06,727 --> 01:04:08,181
Ivan, il faut lutter,
559
01:04:09,413 --> 01:04:11,850
Et vaincre les difficultés.
560
01:04:12,757 --> 01:04:15,085
Je préfèrerais trépasser,
561
01:04:15,218 --> 01:04:17,304
Plutôt que de t'abandonner.
562
01:04:21,404 --> 01:04:24,524
Dis au Roi, Votre Majesté,
563
01:04:24,732 --> 01:04:26,828
Ordonner, s'il vous plaît,
564
01:04:27,031 --> 01:04:30,607
D'amener mon cheval petit bossu,
565
01:04:31,100 --> 01:04:33,453
Que je lui dise adieu si je ne vois plus
566
01:04:33,478 --> 01:04:35,315
Je pense qu'il sera d'accord.
567
01:04:35,379 --> 01:04:38,248
Maintenant, couche-toi, et dors.
568
01:05:22,627 --> 01:05:24,952
Alors, déshabille-toi, Ivan,
569
01:05:24,977 --> 01:05:27,077
De prendre ton bain, il est temps.
570
01:05:27,656 --> 01:05:29,504
Mon bon roi miséricordieux,
571
01:05:29,959 --> 01:05:32,793
Pour lui faire mes adieux,
572
01:05:33,135 --> 01:05:35,996
Puis-je vous demander, une entrevue
573
01:05:37,397 --> 01:05:40,139
Avec mon ami, le petit cheval bossu.
574
01:06:29,555 --> 01:06:32,055
Dans le lait, s'il cuit pas, crois-moi,
575
01:06:32,553 --> 01:06:34,910
Il sera à point dans l'eau, ma foi.
576
01:06:42,978 --> 01:06:44,959
Qu'as-tu donc à hésiter ?
577
01:06:44,984 --> 01:06:47,284
J'ai beaucoup trop patienté !
578
01:08:32,643 --> 01:08:35,042
Si tu fais un gros effort,
579
01:08:35,283 --> 01:08:38,432
Tu redeviendras jeune et fort.
580
01:10:30,920 --> 01:10:33,920
® Le 16/04/2020