1
00:00:00,980 --> 00:00:02,855
Production des studios
SOYUZMULTIFILM
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,004
MOSCOU
1947
3
00:00:05,773 --> 00:00:07,662
LE PETIT CHEVAL BOSSU
Konek-Gorbunok
4
00:00:07,687 --> 00:00:09,264
Un conte de P. Erchov
5
00:00:13,664 --> 00:00:16,200
Réalisation :
I. VANO
6
00:00:56,920 --> 00:00:59,640
Par delà les forêts et les monts,
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,920
Et par delà les mers sans fond,
8
00:01:04,600 --> 00:01:08,520
Sur terre, et non dans les nuages,
9
00:01:08,560 --> 00:01:12,320
Vivait un vieil homme dans un village.
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,920
Ce brave homme avait trois garçons.
11
00:01:22,720 --> 00:01:26,040
Le premier, leste de façon.
12
00:01:28,720 --> 00:01:32,200
Le second, un esprit honnête.
13
00:01:32,920 --> 00:01:36,520
Quant au dernier, il était bête.
14
00:01:50,200 --> 00:01:53,360
Mais hélas, le cruel destin
15
00:01:53,800 --> 00:01:57,240
Les trahit un certain matin.
16
00:01:57,920 --> 00:02:01,320
Quelqu'un vint, et revint encore
17
00:02:01,640 --> 00:02:05,240
Piétiner leur blé, dès l'aurore.
18
00:02:05,640 --> 00:02:08,232
Les trois gars et leur père
19
00:02:08,257 --> 00:02:10,944
Réfléchirent et décidèrent
20
00:02:11,520 --> 00:02:15,000
De surveiller leur blé, la nuit,
21
00:02:15,400 --> 00:02:19,680
Et de surprendre qui leur nuit.
22
00:02:30,840 --> 00:02:33,041
Toi, Ivan, va donc là-bas,
23
00:02:33,066 --> 00:02:35,944
Contourne le champ par en bas.
24
00:02:36,200 --> 00:02:38,851
Avec de l'élan je vais bondir,
25
00:02:38,876 --> 00:02:42,144
Le malfaiteur, nous allons saisir !
26
00:02:56,600 --> 00:02:58,238
Que d'étoiles,
27
00:02:58,263 --> 00:02:59,864
Que d'étoiles,
28
00:03:00,440 --> 00:03:03,800
Une, deux, trois,
29
00:03:05,120 --> 00:03:08,520
Mais il y en a plus de trois.
30
00:03:08,560 --> 00:03:13,480
Trois, quatre, cinq et six,
31
00:03:13,920 --> 00:03:18,000
Oh, mais il y en a plus de dix !
32
00:04:41,020 --> 00:04:42,925
Rends-moi vite ma liberté,
33
00:04:43,160 --> 00:04:46,185
Je dois aller pouliner.
34
00:04:46,287 --> 00:04:49,659
Je te donnerai deux étalons,
35
00:04:49,684 --> 00:04:52,044
D'une beauté sans nom.
36
00:06:03,800 --> 00:06:06,931
Les deux premiers, si tu veux, vends les.
37
00:06:07,120 --> 00:06:10,300
Mais le petit ne t'en défais jamais.
38
00:06:10,840 --> 00:06:14,233
Sur la terre, ou sous la terre,
39
00:06:14,440 --> 00:06:18,234
il sera plus fidèle qu'un frère.
40
00:06:24,040 --> 00:06:28,520
Adieu, je te quitte maintenant !
41
00:06:36,440 --> 00:06:40,200
Seulement ne piétine plus notre champ !
42
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
Que le monde se renverse,
43
00:07:10,225 --> 00:07:13,344
Ça ne fait rien, quand on s'en verse.
44
00:07:13,440 --> 00:07:15,852
Tant c'est bon de boire un coup !
45
00:07:15,877 --> 00:07:18,124
On se fiche de tout, de tout,
46
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Allons vite il faut danser.
47
00:07:22,840 --> 00:07:25,160
Hé, vas-y, tape des pieds !
48
00:07:25,320 --> 00:07:27,986
Toute la terre doit trembler.
49
00:07:28,011 --> 00:07:30,584
On ne s'entend pas penser.
50
00:07:42,920 --> 00:07:46,066
Quel miracle, comme ils sont beaux !
51
00:07:46,091 --> 00:07:48,624
Notre Ivan a deux chevaux !
52
00:08:16,960 --> 00:08:20,520
Comme c'est bon de courir dans les près
53
00:08:20,680 --> 00:08:24,220
De flâner en toute liberté !
54
00:08:28,680 --> 00:08:32,600
De flâner en toute... oh...
55
00:08:52,600 --> 00:08:55,000
Oh mes beaux chevaux se sont sauvés,
56
00:08:55,240 --> 00:08:57,720
Mes coursiers à la crinière dorée !
57
00:08:57,920 --> 00:09:00,760
Ne vous ai-je donc pas choyés ?
58
00:09:00,785 --> 00:09:03,624
Quel diable vous a emportés ?
59
00:09:08,320 --> 00:09:10,898
Le diable n'y est pour rien,
60
00:09:10,923 --> 00:09:14,144
Ce sont tes frères, ces vauriens.
61
00:09:18,720 --> 00:09:22,835
C'est un malheur, c'est certain.
62
00:09:23,317 --> 00:09:26,539
Mais je peux t'aider, un brin.
63
00:09:26,840 --> 00:09:29,221
Monte vite sur mon dos,
64
00:09:29,246 --> 00:09:32,144
Et filons au grand galop !
65
00:10:40,520 --> 00:10:42,360
Quelle merveille !
66
00:10:42,385 --> 00:10:44,224
Que de lumière !
67
00:10:45,240 --> 00:10:49,800
Regarde comme elle éclaire,
68
00:10:49,840 --> 00:10:54,440
Mais pas de chaleur dans l'air.
69
00:10:55,920 --> 00:10:58,330
Vas-tu t'étonner de si peu ?
70
00:10:58,355 --> 00:11:01,624
C'est une plume de l'oiseau de feu !
71
00:11:02,320 --> 00:11:04,998
Si tu veux être heureux, crois-moi,
72
00:11:05,023 --> 00:11:07,164
Ne l'emporte pas avec toi.
73
00:11:09,920 --> 00:11:12,911
Car tu auras à l'avenir,
74
00:11:13,036 --> 00:11:15,424
Des soucis à n'en plus finir.
75
00:11:19,120 --> 00:11:22,620
Tu peux toujours parler,
76
00:11:23,160 --> 00:11:26,820
Je serais bête de la laisser !
77
00:11:29,720 --> 00:11:32,880
Tu auras à l'avenir,
78
00:11:33,677 --> 00:11:35,940
Des soucis à n'en plus finir.
79
00:11:42,440 --> 00:11:47,240
Braves gens, qu'on se le dise !
80
00:11:47,280 --> 00:11:52,000
J'ai de la belle marchandise !
81
00:11:52,040 --> 00:11:54,224
Zibelines, martes et putois,
82
00:11:54,249 --> 00:11:56,744
Belles Dames faites votre choix !
83
00:11:57,240 --> 00:11:59,480
J'ai des colliers et des harnais !
84
00:11:59,505 --> 00:12:01,744
Des selles et des beaux fouets !
85
00:12:02,120 --> 00:12:04,480
Des peaux de rênes tannées !
86
00:12:04,520 --> 00:12:06,840
De belles tartes, bien sucrées !
87
00:12:06,920 --> 00:12:10,000
De belles pommes marinées !
88
00:12:10,040 --> 00:12:12,440
Des petits pains d'épice moulés !
89
00:12:19,120 --> 00:12:22,873
Le roi arrive avec son valet, le niais,
90
00:12:23,698 --> 00:12:26,844
C'est le chef de tous les palefreniers.
91
00:13:03,000 --> 00:13:06,840
Voyez comme ils sont beaux !
92
00:13:07,420 --> 00:13:10,620
Ils seront à moi, ces chevaux.
93
00:13:11,844 --> 00:13:14,944
Ah, là, là, là, là, là !
94
00:13:20,740 --> 00:13:22,820
Leur maître est-il là ?
95
00:13:24,040 --> 00:13:26,460
Répondez vite les gamins !
96
00:13:27,000 --> 00:13:30,613
À qui sont ces beaux poulains ?
97
00:13:31,720 --> 00:13:36,000
Ces chevaux, ô Roi, sont à moi,
98
00:13:39,520 --> 00:13:42,040
Et leur maître, c'est aussi moi !
99
00:13:44,720 --> 00:13:49,960
J'achète contre une somme ad hoc.
100
00:13:50,840 --> 00:13:54,440
Non, Sire, je les troque !
101
00:14:00,360 --> 00:14:02,720
Quels sont les biens que tu veux ?
102
00:14:03,000 --> 00:14:05,880
Cinq sacs d'argent pour chacun d'eux.
103
00:14:06,640 --> 00:14:11,664
Cela fera donc dix,
104
00:14:12,800 --> 00:14:14,840
Dix !
105
00:14:24,040 --> 00:14:26,600
Marché conclu !
106
00:14:27,520 --> 00:14:31,000
Hé là-bas, amenez les écus !
107
00:14:52,040 --> 00:14:55,480
Qu'attends-tu vieux serpent ?
108
00:14:55,520 --> 00:14:59,000
Prends les chevaux, et viens-t-en !
109
00:15:38,520 --> 00:15:44,040
Regardez-les donc courir !
110
00:15:44,720 --> 00:15:49,040
De rire, il y a de quoi mourir !
111
00:16:06,440 --> 00:16:11,320
Que tes chevaux sont entêtés,
112
00:16:12,291 --> 00:16:16,120
Avec moi, ils ne veulent pas rester.
113
00:16:16,920 --> 00:16:20,560
Au palais, tu dois venir !
114
00:16:21,197 --> 00:16:24,200
Vêtu d'or, tu vas me servir !
115
00:16:24,840 --> 00:16:28,000
Et je mettrai mes écuries
116
00:16:28,040 --> 00:16:31,320
Aux ordres de ta seigneurie.
117
00:16:32,120 --> 00:16:37,421
C'est merveilleux... ma foi !
118
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
J'accepte d'aller avec toi !
119
00:17:05,520 --> 00:17:09,120
Ô roi, devrais-je croire à ma disgrâce ?
120
00:17:09,400 --> 00:17:13,200
Suis-je révoqué, Votre Grâce ?
121
00:17:15,200 --> 00:17:18,480
C'est bien fait, c'est mérité !
122
00:17:18,680 --> 00:17:22,160
Sous les ordres d'Ivan, tu es placé !
123
00:17:28,520 --> 00:17:32,060
Prends-les, Ivan, esclave docile,
124
00:17:32,300 --> 00:17:35,400
À l'écurie mène ces chevaux indociles
125
00:18:53,320 --> 00:18:58,140
Tonnerre de Dieu, petit imposteur,
126
00:18:58,920 --> 00:19:02,520
Je t'évincerai, enfant de malheur !
127
00:19:10,540 --> 00:19:13,360
ÉCURIES ROYALES
128
00:19:26,720 --> 00:19:31,840
Quelle belle vie mène notre ami.
129
00:19:32,200 --> 00:19:36,200
Ce serf paresseux et endormi.
130
00:19:38,840 --> 00:19:43,199
Les chevaux sont propres et rassasiés.
131
00:19:44,364 --> 00:19:48,320
Ils sont tous très bien peignés.
132
00:19:48,840 --> 00:19:51,800
Certes le diable doit l'aider,
133
00:19:51,840 --> 00:19:55,391
Leur crinière est même frisée.
134
00:19:57,400 --> 00:20:02,400
Je vais me mettre à t'épier...
135
00:20:02,440 --> 00:20:07,400
Sois-en sûr, je vais me venger !
136
00:20:37,520 --> 00:20:41,600
Vos belles franges j'arrangerai
137
00:20:41,920 --> 00:20:46,360
De votre crin grand soin je prendrai
138
00:20:46,600 --> 00:20:50,840
Pour qu'on puisse le lendemain,
139
00:20:51,160 --> 00:20:55,840
Votre beauté admirer sans fin.
140
00:20:58,680 --> 00:21:02,680
Oh mes braves et beaux coursiers,
141
00:21:03,080 --> 00:21:07,480
Vous êtes de vrais pur-sang altiers !
142
00:21:07,680 --> 00:21:12,000
Mais celui que mon cœur aime le plus,
143
00:21:12,360 --> 00:21:17,800
c'est mon gentil petit bossu.
144
00:21:55,400 --> 00:21:59,520
Voilà, mon polisson,
145
00:21:59,720 --> 00:22:03,720
Mauvais génie de la maison.
146
00:22:29,240 --> 00:22:33,280
Notre Ivan, et chacun le sait,
147
00:22:33,320 --> 00:22:37,320
Te cache, ô mon Roi, ce qu'il fait.
148
00:22:38,040 --> 00:22:42,560
Il a, crois-tu que ce soit peu,
149
00:22:42,600 --> 00:22:47,240
La plume d'un oiseau de feu !
150
00:23:09,120 --> 00:23:12,720
Il prétend que, s'il le veut,
151
00:23:13,000 --> 00:23:18,560
Ou sur ton ordre même, il peut,
152
00:23:18,600 --> 00:23:21,109
Amener, si cela lui plaît,
153
00:23:21,134 --> 00:23:24,344
L'oiseau de feu en ton palais.
154
00:23:25,520 --> 00:23:29,240
Hé, qu'on m'amène ce fou
155
00:23:30,120 --> 00:23:33,840
Il mérite qu'on lui coupe le cou.
156
00:23:54,320 --> 00:23:57,720
Allons, dis-moi, de quel droit
157
00:23:58,120 --> 00:24:02,120
Oses-tu cacher à ton roi
158
00:24:02,920 --> 00:24:06,000
La plume de l'oiseau de feu.
159
00:24:06,200 --> 00:24:11,160
Réponds-moi vite, malheureux !
160
00:24:19,520 --> 00:24:23,043
Pardonne-moi, à l'avenir,
161
00:24:23,205 --> 00:24:27,720
Plus jamais je n'oserai mentir.
162
00:24:33,800 --> 00:24:37,080
Bon, laissons cela, pour cette fois.
163
00:24:37,280 --> 00:24:40,849
Tu es pardonné par ton roi.
164
00:24:43,120 --> 00:24:48,600
J'ai appris que, si tu le veux,
165
00:24:48,920 --> 00:24:54,160
Ou bien, sur mon ordre tu peux,
166
00:24:54,200 --> 00:24:56,586
Amener, si cela te plaît,
167
00:24:56,611 --> 00:24:59,664
L'oiseau de feu en mon palais.
168
00:25:00,440 --> 00:25:02,679
Que la foudre me détruise,
169
00:25:02,704 --> 00:25:05,544
Si j'ai dit pareilles bêtises !
170
00:25:06,040 --> 00:25:10,080
Dans trois semaines, il faut que j'aie
171
00:25:10,280 --> 00:25:14,040
L'oiseau de feu en mon palais.
172
00:25:14,080 --> 00:25:17,313
Sinon, par ma barbe, je te jure,
173
00:25:17,338 --> 00:25:20,064
Je te ferai la vie dure !
174
00:25:20,680 --> 00:25:23,961
Et maintenant quitte le palais
175
00:25:24,486 --> 00:25:26,744
Disparais !
176
00:25:27,720 --> 00:25:29,680
Manant !
177
00:25:35,120 --> 00:25:38,200
Pleure maintenant !
178
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
Tu ne m'as pas écouté,
179
00:25:55,745 --> 00:25:58,744
De là viennent tes difficultés.
180
00:26:00,200 --> 00:26:03,640
Que dois-je faire, mon ami ?
181
00:26:04,040 --> 00:26:07,120
Aide-moi, je t'en supplie !
182
00:26:08,440 --> 00:26:10,720
Eh bien, pour te dire la vérité.
183
00:26:10,920 --> 00:26:12,480
Je suis toujours prêt
184
00:26:12,505 --> 00:26:14,064
À te rendre service
185
00:26:14,520 --> 00:26:17,664
Pour t'éviter tous sévices.
186
00:26:18,689 --> 00:26:21,224
Je te dirai simplement
187
00:26:21,240 --> 00:26:24,144
Prends deux mesures de froment.
188
00:26:24,169 --> 00:26:26,864
Il te faudra aussi pour le faire,
189
00:26:26,920 --> 00:26:30,840
Du vin d'au delà les mers.
190
00:26:31,520 --> 00:26:33,835
Dès le petit jour, le lendemain,
191
00:26:33,860 --> 00:26:36,824
Nous partirons avec entrain.
192
00:29:46,040 --> 00:29:50,920
Où Ivan est-il parti ?
193
00:29:51,240 --> 00:29:55,640
Se promener, je te le dis.
194
00:29:56,720 --> 00:30:00,200
Ce sera un fiasco, cette fois.
195
00:30:00,300 --> 00:30:03,640
Il se fiche de toi, mon roi.
196
00:30:21,800 --> 00:30:25,880
S'il ne me ramène que du vent,
197
00:30:26,020 --> 00:30:29,920
Je le ferai écorcher vivant !
198
00:30:33,240 --> 00:30:36,680
Je vais tendre cette corde.
199
00:30:36,720 --> 00:30:40,120
Je ne ferais pas miséricorde.
200
00:30:40,144 --> 00:30:43,444
Tu verras petit bossu,
201
00:30:43,680 --> 00:30:47,040
Comme Ivan sera pendu.
202
00:30:47,720 --> 00:30:50,440
Ivan va bientôt rentrer,
203
00:30:50,600 --> 00:30:55,000
Je serai enfin vengé
204
00:31:02,720 --> 00:31:06,700
Oh, le voilà déjà !
205
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
Cette face de rat !
206
00:31:09,665 --> 00:31:11,320
À cette tête de cochon !
207
00:31:11,360 --> 00:31:14,920
Qu'on serve du poison !
208
00:31:15,640 --> 00:31:17,609
Qu'il disparaisse sous terre !
209
00:31:17,634 --> 00:31:19,664
Que les vers mangent sa chair !
210
00:31:26,320 --> 00:31:30,360
Te voilà, fais voir un peu,
211
00:31:31,320 --> 00:31:35,760
Alors, où est l'oiseau de feu ?
212
00:31:35,920 --> 00:31:39,920
Mon bon Roi, patiente un peu !
213
00:31:40,440 --> 00:31:42,397
Si tu veux en croire tes yeux,
214
00:31:42,422 --> 00:31:44,504
Ordonne que l'on ferme les huis.
215
00:31:44,600 --> 00:31:47,640
Qu'il fasse aussi sombre que la nuit !
216
00:31:47,800 --> 00:31:51,400
Hé, boyards, dépêchez vous !
217
00:31:51,720 --> 00:31:54,760
Mettez fenêtres sous verrous !
218
00:32:45,320 --> 00:32:49,936
Que de fous rires en cadeaux !
219
00:32:53,240 --> 00:32:57,120
Retournez derrière les barreaux !
220
00:33:13,240 --> 00:33:16,680
Comme je l'aime, mon petit Ivan,
221
00:33:16,720 --> 00:33:20,120
Il me réjouit l'âme, tout le temps !
222
00:33:20,720 --> 00:33:23,817
Je te nomme derechef,
223
00:33:24,080 --> 00:33:28,135
Mon palefrenier en chef !
224
00:33:44,320 --> 00:33:48,475
Tu n'auras pas toujours la chance
225
00:33:48,710 --> 00:33:53,597
De te mettre ainsi en évidence !
226
00:33:55,400 --> 00:34:00,577
De nouveau, un de ces jours,
227
00:34:00,812 --> 00:34:04,930
Je te jouerai un mauvais tour !
228
00:34:11,920 --> 00:34:14,640
Dans le grand pays allemand,
229
00:34:15,240 --> 00:34:18,520
Il y a un bel océan.
230
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Hélas, sur cet océan,
231
00:34:22,040 --> 00:34:25,120
Ne voguent que des brigands.
232
00:34:26,520 --> 00:34:29,460
Ceux qui y sont allés m'ont dit
233
00:34:29,485 --> 00:34:32,424
Qu'une belle princesse y vit.
234
00:34:33,320 --> 00:34:36,640
Le bruit court, partout sur Terre,
235
00:34:37,120 --> 00:34:40,480
Que la lune serait sa mère,
236
00:34:40,520 --> 00:34:43,800
Et son frère serait le soleil.
237
00:34:45,240 --> 00:34:47,332
Cette jeune fille à la peau de miel...
238
00:34:51,920 --> 00:34:56,520
De nouveau, un de ces jours,
239
00:34:56,920 --> 00:35:01,120
Je te jouerai un mauvais tour !
240
00:35:05,560 --> 00:35:08,660
BAINS
241
00:35:11,440 --> 00:35:14,040
Frottons-le à tour de bras,
242
00:35:14,240 --> 00:35:16,640
Massons-le de haut en bas,
243
00:35:16,880 --> 00:35:19,242
Il se portera bien mieux !
244
00:35:19,367 --> 00:35:21,587
Un, deux, arrose un peu !
245
00:35:22,000 --> 00:35:24,820
Un, deux, il en sera heureux !
246
00:35:30,480 --> 00:35:32,960
Que le roi, notre bon père,
247
00:35:33,120 --> 00:35:35,260
Prenne son bain, sans s'en faire.
248
00:35:35,860 --> 00:35:38,007
Il se portera bien mieux.
249
00:35:38,232 --> 00:35:40,532
Un, deux, arrose-le un peu !
250
00:35:40,540 --> 00:35:43,420
Un, deux, il en sera heureux !
251
00:35:56,840 --> 00:35:59,259
Un, Deux, fouette-le un peu !
252
00:35:59,260 --> 00:36:01,760
Un, deux, il en sera heureux !
253
00:36:09,240 --> 00:36:13,486
Roi, Ivan, ce paresseux,
254
00:36:13,611 --> 00:36:16,240
A juré, par les grands Dieux,
255
00:36:16,520 --> 00:36:21,960
Qu'il connaît une jeune damoiselle,
256
00:36:23,000 --> 00:36:28,400
De beaucoup encore plus belle...
257
00:36:28,520 --> 00:36:31,965
Que ton bel oiseau de feu !
258
00:36:32,120 --> 00:36:36,120
Il te l'amènera, si tu le veux !
259
00:36:39,120 --> 00:36:40,958
D'une médisance,
260
00:36:40,983 --> 00:36:44,542
Écoute, j'ai eu connaissance.
261
00:36:45,120 --> 00:36:47,918
Juste à l'instant, avec prestance,
262
00:36:47,943 --> 00:36:50,904
Tu te vantais à l'assistance,
263
00:36:51,040 --> 00:36:55,268
De dénicher une jeune damoiselle,
264
00:36:55,880 --> 00:37:01,148
D'entre les autres, la plus belle.
265
00:37:01,700 --> 00:37:04,766
Ô Roi, c'est faux ce qu'on t'a raconté !
266
00:37:04,791 --> 00:37:07,564
Crois-le, si cela peut t'amuser.
267
00:37:07,800 --> 00:37:10,480
Méfies toi, écoute ce que dit ton Roi !
268
00:37:10,680 --> 00:37:16,560
Dans trois semaines, il faut que je voie,
269
00:37:16,760 --> 00:37:20,240
La princesse en mon palais !
270
00:37:20,280 --> 00:37:23,560
Sinon je te ferai empaler !
271
00:37:23,840 --> 00:37:28,200
Par ma barbe, je te jure,
272
00:37:28,360 --> 00:37:31,958
Je te ferai la vie dure !
273
00:39:58,400 --> 00:40:04,400
Dans ma belle tente de soie,
274
00:40:05,200 --> 00:40:11,120
Toute tissée d'or et d'azur,
275
00:40:11,880 --> 00:40:17,800
Ma chanson pleine d'émoi
276
00:40:18,800 --> 00:40:26,720
S'envole dans le ciel pur.
277
00:42:26,040 --> 00:42:30,520
Mon Roi, arrête de te languir.
278
00:42:31,440 --> 00:42:35,720
Il vaudrait mieux réfléchir.
279
00:42:36,400 --> 00:42:40,720
Que faire pour te débarrasser
280
00:42:41,320 --> 00:42:45,840
De ce manant qui t'a dupé.
281
00:44:13,400 --> 00:44:16,460
Beauté divine, soit ma reine,
282
00:44:16,485 --> 00:44:19,544
Délivre-moi de mes peines !
283
00:44:22,040 --> 00:44:25,000
Je perds complètement la raison.
284
00:44:25,160 --> 00:44:28,400
Tu vois, je meurs de passion !
285
00:44:28,520 --> 00:44:31,560
Depuis que j'ai vu tes yeux luire,
286
00:44:31,720 --> 00:44:35,080
De la nuit, je ne puis dormir !
287
00:44:38,120 --> 00:44:41,480
Dis-moi un mot de tendresse,
288
00:44:41,640 --> 00:44:44,680
Et la noce sera pleine de liesse.
289
00:44:44,840 --> 00:44:47,561
Et demain, ma chérie,
290
00:44:47,586 --> 00:44:50,624
Je deviendrai ton mari.
291
00:44:52,520 --> 00:44:54,905
Je ne t'épouserai point !
292
00:44:54,930 --> 00:44:57,504
Je n'en vois nul besoin !
293
00:45:00,040 --> 00:45:02,337
Je suis peut-être vieux,
294
00:45:02,362 --> 00:45:05,124
Mais encore vert et audacieux.
295
00:45:07,640 --> 00:45:09,874
Redeviens jeune et charmant,
296
00:45:09,999 --> 00:45:12,564
Et je t'épouse immédiatement.
297
00:45:14,600 --> 00:45:17,520
Aie pitié, jeune beauté !
298
00:45:17,800 --> 00:45:21,220
Je ne puis me régénéré !
299
00:45:24,600 --> 00:45:27,560
Toutes tes forces tu dois réunir,
300
00:45:27,720 --> 00:45:31,520
Pour de nouveau rajeunir.
301
00:45:34,120 --> 00:45:37,240
Écoute, tôt le matin, si tu veux
302
00:45:37,640 --> 00:45:41,120
Fais allumer deux grands feux
303
00:45:41,400 --> 00:45:45,200
Dans la cour de ton palais.
304
00:45:45,320 --> 00:45:48,600
Que trois chaudrons soient apportés
305
00:45:48,680 --> 00:45:51,920
Le premier doit contenir
306
00:45:52,840 --> 00:45:55,880
Du lait entrain de bouillir
307
00:45:55,920 --> 00:45:58,944
Dans le second fais verser
308
00:45:59,320 --> 00:46:02,620
De l'eau chaude sans déborder
309
00:46:03,000 --> 00:46:06,160
Dans le troisième, s'il te plaît
310
00:46:06,200 --> 00:46:09,320
Fait verser de l'eau glacée
311
00:46:10,520 --> 00:46:13,464
Pour être jeune et beau
312
00:46:13,640 --> 00:46:16,840
Dévêtis-toi aussitôt
313
00:46:16,960 --> 00:46:19,960
Plonge-toi dans le lait bouillant.
314
00:46:20,160 --> 00:46:23,440
Puis dans l'eau qui l'est autant.
315
00:46:23,480 --> 00:46:26,040
Ensuite dans l'eau glacée.
316
00:46:26,120 --> 00:46:29,400
Pour finir tu devras plonger
317
00:46:29,640 --> 00:46:32,840
Après avoir fait cet effort,
318
00:46:33,120 --> 00:46:36,920
Tu redeviendras beau et fort.
319
00:46:44,320 --> 00:46:46,920
Ne perds pas courage, ô mon Roi.
320
00:46:47,640 --> 00:46:51,440
Qu'Ivan fasse l'essai pour toi
321
00:46:51,600 --> 00:46:54,720
Des trois chaudrons chauds et froids.
322
00:46:54,760 --> 00:46:59,160
Après, on verra, ma foi !
323
00:47:07,920 --> 00:47:10,047
Demain, viens de bon matin.
324
00:47:10,072 --> 00:47:13,064
Dans le jardin, tu prendras un bain,
325
00:47:13,400 --> 00:47:16,200
Brave Ivan, de ton mieux tu feras.
326
00:47:16,520 --> 00:47:20,080
Dans ces chaudrons, tu plongeras
327
00:47:20,320 --> 00:47:23,720
Dans le lait pour commencer
328
00:47:23,840 --> 00:47:27,160
Puis dans l'eau pour continuer
329
00:47:28,200 --> 00:47:31,760
On n'y échaude que les gorets !
330
00:47:32,040 --> 00:47:37,480
Les dindons, et les poulets !
331
00:47:37,560 --> 00:47:39,685
Dans l'eau fraîche, cela me plairait,
332
00:47:39,710 --> 00:47:42,064
Mais dans l'eau chaude, aucun attrait !
333
00:47:42,160 --> 00:47:45,717
Comment, tu refuses, au cachot !
334
00:47:46,242 --> 00:47:49,003
Mettez-le au pain sec et à l'eau !
335
00:47:49,800 --> 00:47:53,040
En voilà des façons !
336
00:47:53,520 --> 00:47:56,380
Tu te baigneras, polisson !
337
00:47:56,405 --> 00:47:59,264
Et après, nous parlerons.
338
00:48:11,400 --> 00:48:13,920
Fais-moi grâce de ton affection,
339
00:48:14,040 --> 00:48:16,720
Pourquoi t'ai-je connu, mon bossu ?
340
00:48:16,840 --> 00:48:20,640
Petit bossu, je suis perdu.
341
00:48:21,640 --> 00:48:25,300
On va m'ébouillanter, pour de vrai,
342
00:48:27,940 --> 00:48:30,940
Ne pleure pas, il faut lutter,
343
00:48:31,320 --> 00:48:34,344
Je t'aiderai à vaincre les difficultés,
344
00:48:35,520 --> 00:48:39,624
Je mourrai plutôt que de t'abandonner.
345
00:48:40,760 --> 00:48:43,460
Dis au Roi, Votre Majesté,
346
00:48:44,285 --> 00:48:46,301
Ordonner, s'il vous plaît
347
00:48:46,326 --> 00:48:48,525
D'amener mon cheval petit bossu
348
00:48:48,926 --> 00:48:52,184
Que je lui dise adieu si je ne vois plus
349
00:48:52,520 --> 00:48:55,520
Je pense qu'il sera d'accord.
350
00:48:56,840 --> 00:49:01,800
Maintenant, couche-toi, et dors.
351
00:49:53,640 --> 00:49:57,240
Alors, déshabille-toi, Ivan,
352
00:49:57,440 --> 00:50:01,680
De prendre ton bain, il est grand temps.
353
00:50:06,440 --> 00:50:08,737
Mon bon roi miséricordieux,
354
00:50:08,762 --> 00:50:11,144
Pour lui faire mes adieux,
355
00:50:11,440 --> 00:50:15,520
Puis-je vous demander une entrevue
356
00:50:15,920 --> 00:50:20,880
Avec mon ami, le petit cheval bossu.
357
00:51:04,200 --> 00:51:06,370
Dans le lait, s'il ne cuit pas, crois-moi
358
00:51:06,395 --> 00:51:08,904
Il sera à point dans l'eau, ma foi.
359
00:51:14,840 --> 00:51:17,322
Qu'as-tu donc à hésiter ?
360
00:51:17,347 --> 00:51:20,424
J'ai beaucoup trop patienté !
361
00:54:59,800 --> 00:55:02,100
FIN
362
00:55:02,500 --> 00:55:05,500
® Le 15/07/2014