1 00:00:00,980 --> 00:00:02,855 Production des studios SOYUZMULTIFILM 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,004 MOSCOU 1947 3 00:00:05,773 --> 00:00:07,662 LE PETIT CHEVAL BOSSU Konek-Gorbunok 4 00:00:07,687 --> 00:00:09,264 Un conte de P. Erchov 5 00:00:13,664 --> 00:00:16,200 Réalisation : I. VANO 6 00:00:56,920 --> 00:00:59,640 Par delà les forêts et les monts, 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,920 Et par delà les mers sans fond, 8 00:01:04,600 --> 00:01:08,520 Sur terre, et non dans les nuages, 9 00:01:08,560 --> 00:01:12,320 Vivait un vieil homme dans un village. 10 00:01:16,920 --> 00:01:19,920 Ce brave homme avait trois garçons. 11 00:01:22,720 --> 00:01:26,040 Le premier, leste de façon. 12 00:01:28,720 --> 00:01:32,200 Le second, un esprit honnête. 13 00:01:32,920 --> 00:01:36,520 Quant au dernier, il était bête. 14 00:01:50,200 --> 00:01:53,360 Mais hélas, le cruel destin 15 00:01:53,800 --> 00:01:57,240 Les trahit un certain matin. 16 00:01:57,920 --> 00:02:01,320 Quelqu'un vint, et revint encore 17 00:02:01,640 --> 00:02:05,240 Piétiner leur blé, dès l'aurore. 18 00:02:05,640 --> 00:02:08,232 Les trois gars et leur père 19 00:02:08,257 --> 00:02:10,944 Réfléchirent et décidèrent 20 00:02:11,520 --> 00:02:15,000 De surveiller leur blé, la nuit, 21 00:02:15,400 --> 00:02:19,680 Et de surprendre qui leur nuit. 22 00:02:30,840 --> 00:02:33,041 Toi, Ivan, va donc là-bas, 23 00:02:33,066 --> 00:02:35,944 Contourne le champ par en bas. 24 00:02:36,200 --> 00:02:38,851 Avec de l'élan je vais bondir, 25 00:02:38,876 --> 00:02:42,144 Le malfaiteur, nous allons saisir ! 26 00:02:56,600 --> 00:02:58,238 Que d'étoiles, 27 00:02:58,263 --> 00:02:59,864 Que d'étoiles, 28 00:03:00,440 --> 00:03:03,800 Une, deux, trois, 29 00:03:05,120 --> 00:03:08,520 Mais il y en a plus de trois. 30 00:03:08,560 --> 00:03:13,480 Trois, quatre, cinq et six, 31 00:03:13,920 --> 00:03:18,000 Oh, mais il y en a plus de dix ! 32 00:04:41,020 --> 00:04:42,925 Rends-moi vite ma liberté, 33 00:04:43,160 --> 00:04:46,185 Je dois aller pouliner. 34 00:04:46,287 --> 00:04:49,659 Je te donnerai deux étalons, 35 00:04:49,684 --> 00:04:52,044 D'une beauté sans nom. 36 00:06:03,800 --> 00:06:06,931 Les deux premiers, si tu veux, vends les. 37 00:06:07,120 --> 00:06:10,300 Mais le petit ne t'en défais jamais. 38 00:06:10,840 --> 00:06:14,233 Sur la terre, ou sous la terre, 39 00:06:14,440 --> 00:06:18,234 il sera plus fidèle qu'un frère. 40 00:06:24,040 --> 00:06:28,520 Adieu, je te quitte maintenant ! 41 00:06:36,440 --> 00:06:40,200 Seulement ne piétine plus notre champ ! 42 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Que le monde se renverse, 43 00:07:10,225 --> 00:07:13,344 Ça ne fait rien, quand on s'en verse. 44 00:07:13,440 --> 00:07:15,852 Tant c'est bon de boire un coup ! 45 00:07:15,877 --> 00:07:18,124 On se fiche de tout, de tout, 46 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Allons vite il faut danser. 47 00:07:22,840 --> 00:07:25,160 Hé, vas-y, tape des pieds ! 48 00:07:25,320 --> 00:07:27,986 Toute la terre doit trembler. 49 00:07:28,011 --> 00:07:30,584 On ne s'entend pas penser. 50 00:07:42,920 --> 00:07:46,066 Quel miracle, comme ils sont beaux ! 51 00:07:46,091 --> 00:07:48,624 Notre Ivan a deux chevaux ! 52 00:08:16,960 --> 00:08:20,520 Comme c'est bon de courir dans les près 53 00:08:20,680 --> 00:08:24,220 De flâner en toute liberté ! 54 00:08:28,680 --> 00:08:32,600 De flâner en toute... oh... 55 00:08:52,600 --> 00:08:55,000 Oh mes beaux chevaux se sont sauvés, 56 00:08:55,240 --> 00:08:57,720 Mes coursiers à la crinière dorée ! 57 00:08:57,920 --> 00:09:00,760 Ne vous ai-je donc pas choyés ? 58 00:09:00,785 --> 00:09:03,624 Quel diable vous a emportés ? 59 00:09:08,320 --> 00:09:10,898 Le diable n'y est pour rien, 60 00:09:10,923 --> 00:09:14,144 Ce sont tes frères, ces vauriens. 61 00:09:18,720 --> 00:09:22,835 C'est un malheur, c'est certain. 62 00:09:23,317 --> 00:09:26,539 Mais je peux t'aider, un brin. 63 00:09:26,840 --> 00:09:29,221 Monte vite sur mon dos, 64 00:09:29,246 --> 00:09:32,144 Et filons au grand galop ! 65 00:10:40,520 --> 00:10:42,360 Quelle merveille ! 66 00:10:42,385 --> 00:10:44,224 Que de lumière ! 67 00:10:45,240 --> 00:10:49,800 Regarde comme elle éclaire, 68 00:10:49,840 --> 00:10:54,440 Mais pas de chaleur dans l'air. 69 00:10:55,920 --> 00:10:58,330 Vas-tu t'étonner de si peu ? 70 00:10:58,355 --> 00:11:01,624 C'est une plume de l'oiseau de feu ! 71 00:11:02,320 --> 00:11:04,998 Si tu veux être heureux, crois-moi, 72 00:11:05,023 --> 00:11:07,164 Ne l'emporte pas avec toi. 73 00:11:09,920 --> 00:11:12,911 Car tu auras à l'avenir, 74 00:11:13,036 --> 00:11:15,424 Des soucis à n'en plus finir. 75 00:11:19,120 --> 00:11:22,620 Tu peux toujours parler, 76 00:11:23,160 --> 00:11:26,820 Je serais bête de la laisser ! 77 00:11:29,720 --> 00:11:32,880 Tu auras à l'avenir, 78 00:11:33,677 --> 00:11:35,940 Des soucis à n'en plus finir. 79 00:11:42,440 --> 00:11:47,240 Braves gens, qu'on se le dise ! 80 00:11:47,280 --> 00:11:52,000 J'ai de la belle marchandise ! 81 00:11:52,040 --> 00:11:54,224 Zibelines, martes et putois, 82 00:11:54,249 --> 00:11:56,744 Belles Dames faites votre choix ! 83 00:11:57,240 --> 00:11:59,480 J'ai des colliers et des harnais ! 84 00:11:59,505 --> 00:12:01,744 Des selles et des beaux fouets ! 85 00:12:02,120 --> 00:12:04,480 Des peaux de rênes tannées ! 86 00:12:04,520 --> 00:12:06,840 De belles tartes, bien sucrées ! 87 00:12:06,920 --> 00:12:10,000 De belles pommes marinées ! 88 00:12:10,040 --> 00:12:12,440 Des petits pains d'épice moulés ! 89 00:12:19,120 --> 00:12:22,873 Le roi arrive avec son valet, le niais, 90 00:12:23,698 --> 00:12:26,844 C'est le chef de tous les palefreniers. 91 00:13:03,000 --> 00:13:06,840 Voyez comme ils sont beaux ! 92 00:13:07,420 --> 00:13:10,620 Ils seront à moi, ces chevaux. 93 00:13:11,844 --> 00:13:14,944 Ah, là, là, là, là, là ! 94 00:13:20,740 --> 00:13:22,820 Leur maître est-il là ? 95 00:13:24,040 --> 00:13:26,460 Répondez vite les gamins ! 96 00:13:27,000 --> 00:13:30,613 À qui sont ces beaux poulains ? 97 00:13:31,720 --> 00:13:36,000 Ces chevaux, ô Roi, sont à moi, 98 00:13:39,520 --> 00:13:42,040 Et leur maître, c'est aussi moi ! 99 00:13:44,720 --> 00:13:49,960 J'achète contre une somme ad hoc. 100 00:13:50,840 --> 00:13:54,440 Non, Sire, je les troque ! 101 00:14:00,360 --> 00:14:02,720 Quels sont les biens que tu veux ? 102 00:14:03,000 --> 00:14:05,880 Cinq sacs d'argent pour chacun d'eux. 103 00:14:06,640 --> 00:14:11,664 Cela fera donc dix, 104 00:14:12,800 --> 00:14:14,840 Dix ! 105 00:14:24,040 --> 00:14:26,600 Marché conclu ! 106 00:14:27,520 --> 00:14:31,000 Hé là-bas, amenez les écus ! 107 00:14:52,040 --> 00:14:55,480 Qu'attends-tu vieux serpent ? 108 00:14:55,520 --> 00:14:59,000 Prends les chevaux, et viens-t-en ! 109 00:15:38,520 --> 00:15:44,040 Regardez-les donc courir ! 110 00:15:44,720 --> 00:15:49,040 De rire, il y a de quoi mourir ! 111 00:16:06,440 --> 00:16:11,320 Que tes chevaux sont entêtés, 112 00:16:12,291 --> 00:16:16,120 Avec moi, ils ne veulent pas rester. 113 00:16:16,920 --> 00:16:20,560 Au palais, tu dois venir ! 114 00:16:21,197 --> 00:16:24,200 Vêtu d'or, tu vas me servir ! 115 00:16:24,840 --> 00:16:28,000 Et je mettrai mes écuries 116 00:16:28,040 --> 00:16:31,320 Aux ordres de ta seigneurie. 117 00:16:32,120 --> 00:16:37,421 C'est merveilleux... ma foi ! 118 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 J'accepte d'aller avec toi ! 119 00:17:05,520 --> 00:17:09,120 Ô roi, devrais-je croire à ma disgrâce ? 120 00:17:09,400 --> 00:17:13,200 Suis-je révoqué, Votre Grâce ? 121 00:17:15,200 --> 00:17:18,480 C'est bien fait, c'est mérité ! 122 00:17:18,680 --> 00:17:22,160 Sous les ordres d'Ivan, tu es placé ! 123 00:17:28,520 --> 00:17:32,060 Prends-les, Ivan, esclave docile, 124 00:17:32,300 --> 00:17:35,400 À l'écurie mène ces chevaux indociles 125 00:18:53,320 --> 00:18:58,140 Tonnerre de Dieu, petit imposteur, 126 00:18:58,920 --> 00:19:02,520 Je t'évincerai, enfant de malheur ! 127 00:19:10,540 --> 00:19:13,360 ÉCURIES ROYALES 128 00:19:26,720 --> 00:19:31,840 Quelle belle vie mène notre ami. 129 00:19:32,200 --> 00:19:36,200 Ce serf paresseux et endormi. 130 00:19:38,840 --> 00:19:43,199 Les chevaux sont propres et rassasiés. 131 00:19:44,364 --> 00:19:48,320 Ils sont tous très bien peignés. 132 00:19:48,840 --> 00:19:51,800 Certes le diable doit l'aider, 133 00:19:51,840 --> 00:19:55,391 Leur crinière est même frisée. 134 00:19:57,400 --> 00:20:02,400 Je vais me mettre à t'épier... 135 00:20:02,440 --> 00:20:07,400 Sois-en sûr, je vais me venger ! 136 00:20:37,520 --> 00:20:41,600 Vos belles franges j'arrangerai 137 00:20:41,920 --> 00:20:46,360 De votre crin grand soin je prendrai 138 00:20:46,600 --> 00:20:50,840 Pour qu'on puisse le lendemain, 139 00:20:51,160 --> 00:20:55,840 Votre beauté admirer sans fin. 140 00:20:58,680 --> 00:21:02,680 Oh mes braves et beaux coursiers, 141 00:21:03,080 --> 00:21:07,480 Vous êtes de vrais pur-sang altiers ! 142 00:21:07,680 --> 00:21:12,000 Mais celui que mon cœur aime le plus, 143 00:21:12,360 --> 00:21:17,800 c'est mon gentil petit bossu. 144 00:21:55,400 --> 00:21:59,520 Voilà, mon polisson, 145 00:21:59,720 --> 00:22:03,720 Mauvais génie de la maison. 146 00:22:29,240 --> 00:22:33,280 Notre Ivan, et chacun le sait, 147 00:22:33,320 --> 00:22:37,320 Te cache, ô mon Roi, ce qu'il fait. 148 00:22:38,040 --> 00:22:42,560 Il a, crois-tu que ce soit peu, 149 00:22:42,600 --> 00:22:47,240 La plume d'un oiseau de feu ! 150 00:23:09,120 --> 00:23:12,720 Il prétend que, s'il le veut, 151 00:23:13,000 --> 00:23:18,560 Ou sur ton ordre même, il peut, 152 00:23:18,600 --> 00:23:21,109 Amener, si cela lui plaît, 153 00:23:21,134 --> 00:23:24,344 L'oiseau de feu en ton palais. 154 00:23:25,520 --> 00:23:29,240 Hé, qu'on m'amène ce fou 155 00:23:30,120 --> 00:23:33,840 Il mérite qu'on lui coupe le cou. 156 00:23:54,320 --> 00:23:57,720 Allons, dis-moi, de quel droit 157 00:23:58,120 --> 00:24:02,120 Oses-tu cacher à ton roi 158 00:24:02,920 --> 00:24:06,000 La plume de l'oiseau de feu. 159 00:24:06,200 --> 00:24:11,160 Réponds-moi vite, malheureux ! 160 00:24:19,520 --> 00:24:23,043 Pardonne-moi, à l'avenir, 161 00:24:23,205 --> 00:24:27,720 Plus jamais je n'oserai mentir. 162 00:24:33,800 --> 00:24:37,080 Bon, laissons cela, pour cette fois. 163 00:24:37,280 --> 00:24:40,849 Tu es pardonné par ton roi. 164 00:24:43,120 --> 00:24:48,600 J'ai appris que, si tu le veux, 165 00:24:48,920 --> 00:24:54,160 Ou bien, sur mon ordre tu peux, 166 00:24:54,200 --> 00:24:56,586 Amener, si cela te plaît, 167 00:24:56,611 --> 00:24:59,664 L'oiseau de feu en mon palais. 168 00:25:00,440 --> 00:25:02,679 Que la foudre me détruise, 169 00:25:02,704 --> 00:25:05,544 Si j'ai dit pareilles bêtises ! 170 00:25:06,040 --> 00:25:10,080 Dans trois semaines, il faut que j'aie 171 00:25:10,280 --> 00:25:14,040 L'oiseau de feu en mon palais. 172 00:25:14,080 --> 00:25:17,313 Sinon, par ma barbe, je te jure, 173 00:25:17,338 --> 00:25:20,064 Je te ferai la vie dure ! 174 00:25:20,680 --> 00:25:23,961 Et maintenant quitte le palais 175 00:25:24,486 --> 00:25:26,744 Disparais ! 176 00:25:27,720 --> 00:25:29,680 Manant ! 177 00:25:35,120 --> 00:25:38,200 Pleure maintenant ! 178 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Tu ne m'as pas écouté, 179 00:25:55,745 --> 00:25:58,744 De là viennent tes difficultés. 180 00:26:00,200 --> 00:26:03,640 Que dois-je faire, mon ami ? 181 00:26:04,040 --> 00:26:07,120 Aide-moi, je t'en supplie ! 182 00:26:08,440 --> 00:26:10,720 Eh bien, pour te dire la vérité. 183 00:26:10,920 --> 00:26:12,480 Je suis toujours prêt 184 00:26:12,505 --> 00:26:14,064 À te rendre service 185 00:26:14,520 --> 00:26:17,664 Pour t'éviter tous sévices. 186 00:26:18,689 --> 00:26:21,224 Je te dirai simplement 187 00:26:21,240 --> 00:26:24,144 Prends deux mesures de froment. 188 00:26:24,169 --> 00:26:26,864 Il te faudra aussi pour le faire, 189 00:26:26,920 --> 00:26:30,840 Du vin d'au delà les mers. 190 00:26:31,520 --> 00:26:33,835 Dès le petit jour, le lendemain, 191 00:26:33,860 --> 00:26:36,824 Nous partirons avec entrain. 192 00:29:46,040 --> 00:29:50,920 Où Ivan est-il parti ? 193 00:29:51,240 --> 00:29:55,640 Se promener, je te le dis. 194 00:29:56,720 --> 00:30:00,200 Ce sera un fiasco, cette fois. 195 00:30:00,300 --> 00:30:03,640 Il se fiche de toi, mon roi. 196 00:30:21,800 --> 00:30:25,880 S'il ne me ramène que du vent, 197 00:30:26,020 --> 00:30:29,920 Je le ferai écorcher vivant ! 198 00:30:33,240 --> 00:30:36,680 Je vais tendre cette corde. 199 00:30:36,720 --> 00:30:40,120 Je ne ferais pas miséricorde. 200 00:30:40,144 --> 00:30:43,444 Tu verras petit bossu, 201 00:30:43,680 --> 00:30:47,040 Comme Ivan sera pendu. 202 00:30:47,720 --> 00:30:50,440 Ivan va bientôt rentrer, 203 00:30:50,600 --> 00:30:55,000 Je serai enfin vengé 204 00:31:02,720 --> 00:31:06,700 Oh, le voilà déjà ! 205 00:31:07,720 --> 00:31:09,640 Cette face de rat ! 206 00:31:09,665 --> 00:31:11,320 À cette tête de cochon ! 207 00:31:11,360 --> 00:31:14,920 Qu'on serve du poison ! 208 00:31:15,640 --> 00:31:17,609 Qu'il disparaisse sous terre ! 209 00:31:17,634 --> 00:31:19,664 Que les vers mangent sa chair ! 210 00:31:26,320 --> 00:31:30,360 Te voilà, fais voir un peu, 211 00:31:31,320 --> 00:31:35,760 Alors, où est l'oiseau de feu ? 212 00:31:35,920 --> 00:31:39,920 Mon bon Roi, patiente un peu ! 213 00:31:40,440 --> 00:31:42,397 Si tu veux en croire tes yeux, 214 00:31:42,422 --> 00:31:44,504 Ordonne que l'on ferme les huis. 215 00:31:44,600 --> 00:31:47,640 Qu'il fasse aussi sombre que la nuit ! 216 00:31:47,800 --> 00:31:51,400 Hé, boyards, dépêchez vous ! 217 00:31:51,720 --> 00:31:54,760 Mettez fenêtres sous verrous ! 218 00:32:45,320 --> 00:32:49,936 Que de fous rires en cadeaux ! 219 00:32:53,240 --> 00:32:57,120 Retournez derrière les barreaux ! 220 00:33:13,240 --> 00:33:16,680 Comme je l'aime, mon petit Ivan, 221 00:33:16,720 --> 00:33:20,120 Il me réjouit l'âme, tout le temps ! 222 00:33:20,720 --> 00:33:23,817 Je te nomme derechef, 223 00:33:24,080 --> 00:33:28,135 Mon palefrenier en chef ! 224 00:33:44,320 --> 00:33:48,475 Tu n'auras pas toujours la chance 225 00:33:48,710 --> 00:33:53,597 De te mettre ainsi en évidence ! 226 00:33:55,400 --> 00:34:00,577 De nouveau, un de ces jours, 227 00:34:00,812 --> 00:34:04,930 Je te jouerai un mauvais tour ! 228 00:34:11,920 --> 00:34:14,640 Dans le grand pays allemand, 229 00:34:15,240 --> 00:34:18,520 Il y a un bel océan. 230 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Hélas, sur cet océan, 231 00:34:22,040 --> 00:34:25,120 Ne voguent que des brigands. 232 00:34:26,520 --> 00:34:29,460 Ceux qui y sont allés m'ont dit 233 00:34:29,485 --> 00:34:32,424 Qu'une belle princesse y vit. 234 00:34:33,320 --> 00:34:36,640 Le bruit court, partout sur Terre, 235 00:34:37,120 --> 00:34:40,480 Que la lune serait sa mère, 236 00:34:40,520 --> 00:34:43,800 Et son frère serait le soleil. 237 00:34:45,240 --> 00:34:47,332 Cette jeune fille à la peau de miel... 238 00:34:51,920 --> 00:34:56,520 De nouveau, un de ces jours, 239 00:34:56,920 --> 00:35:01,120 Je te jouerai un mauvais tour ! 240 00:35:05,560 --> 00:35:08,660 BAINS 241 00:35:11,440 --> 00:35:14,040 Frottons-le à tour de bras, 242 00:35:14,240 --> 00:35:16,640 Massons-le de haut en bas, 243 00:35:16,880 --> 00:35:19,242 Il se portera bien mieux ! 244 00:35:19,367 --> 00:35:21,587 Un, deux, arrose un peu ! 245 00:35:22,000 --> 00:35:24,820 Un, deux, il en sera heureux ! 246 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 Que le roi, notre bon père, 247 00:35:33,120 --> 00:35:35,260 Prenne son bain, sans s'en faire. 248 00:35:35,860 --> 00:35:38,007 Il se portera bien mieux. 249 00:35:38,232 --> 00:35:40,532 Un, deux, arrose-le un peu ! 250 00:35:40,540 --> 00:35:43,420 Un, deux, il en sera heureux ! 251 00:35:56,840 --> 00:35:59,259 Un, Deux, fouette-le un peu ! 252 00:35:59,260 --> 00:36:01,760 Un, deux, il en sera heureux ! 253 00:36:09,240 --> 00:36:13,486 Roi, Ivan, ce paresseux, 254 00:36:13,611 --> 00:36:16,240 A juré, par les grands Dieux, 255 00:36:16,520 --> 00:36:21,960 Qu'il connaît une jeune damoiselle, 256 00:36:23,000 --> 00:36:28,400 De beaucoup encore plus belle... 257 00:36:28,520 --> 00:36:31,965 Que ton bel oiseau de feu ! 258 00:36:32,120 --> 00:36:36,120 Il te l'amènera, si tu le veux ! 259 00:36:39,120 --> 00:36:40,958 D'une médisance, 260 00:36:40,983 --> 00:36:44,542 Écoute, j'ai eu connaissance. 261 00:36:45,120 --> 00:36:47,918 Juste à l'instant, avec prestance, 262 00:36:47,943 --> 00:36:50,904 Tu te vantais à l'assistance, 263 00:36:51,040 --> 00:36:55,268 De dénicher une jeune damoiselle, 264 00:36:55,880 --> 00:37:01,148 D'entre les autres, la plus belle. 265 00:37:01,700 --> 00:37:04,766 Ô Roi, c'est faux ce qu'on t'a raconté ! 266 00:37:04,791 --> 00:37:07,564 Crois-le, si cela peut t'amuser. 267 00:37:07,800 --> 00:37:10,480 Méfies toi, écoute ce que dit ton Roi ! 268 00:37:10,680 --> 00:37:16,560 Dans trois semaines, il faut que je voie, 269 00:37:16,760 --> 00:37:20,240 La princesse en mon palais ! 270 00:37:20,280 --> 00:37:23,560 Sinon je te ferai empaler ! 271 00:37:23,840 --> 00:37:28,200 Par ma barbe, je te jure, 272 00:37:28,360 --> 00:37:31,958 Je te ferai la vie dure ! 273 00:39:58,400 --> 00:40:04,400 Dans ma belle tente de soie, 274 00:40:05,200 --> 00:40:11,120 Toute tissée d'or et d'azur, 275 00:40:11,880 --> 00:40:17,800 Ma chanson pleine d'émoi 276 00:40:18,800 --> 00:40:26,720 S'envole dans le ciel pur. 277 00:42:26,040 --> 00:42:30,520 Mon Roi, arrête de te languir. 278 00:42:31,440 --> 00:42:35,720 Il vaudrait mieux réfléchir. 279 00:42:36,400 --> 00:42:40,720 Que faire pour te débarrasser 280 00:42:41,320 --> 00:42:45,840 De ce manant qui t'a dupé. 281 00:44:13,400 --> 00:44:16,460 Beauté divine, soit ma reine, 282 00:44:16,485 --> 00:44:19,544 Délivre-moi de mes peines ! 283 00:44:22,040 --> 00:44:25,000 Je perds complètement la raison. 284 00:44:25,160 --> 00:44:28,400 Tu vois, je meurs de passion ! 285 00:44:28,520 --> 00:44:31,560 Depuis que j'ai vu tes yeux luire, 286 00:44:31,720 --> 00:44:35,080 De la nuit, je ne puis dormir ! 287 00:44:38,120 --> 00:44:41,480 Dis-moi un mot de tendresse, 288 00:44:41,640 --> 00:44:44,680 Et la noce sera pleine de liesse. 289 00:44:44,840 --> 00:44:47,561 Et demain, ma chérie, 290 00:44:47,586 --> 00:44:50,624 Je deviendrai ton mari. 291 00:44:52,520 --> 00:44:54,905 Je ne t'épouserai point ! 292 00:44:54,930 --> 00:44:57,504 Je n'en vois nul besoin ! 293 00:45:00,040 --> 00:45:02,337 Je suis peut-être vieux, 294 00:45:02,362 --> 00:45:05,124 Mais encore vert et audacieux. 295 00:45:07,640 --> 00:45:09,874 Redeviens jeune et charmant, 296 00:45:09,999 --> 00:45:12,564 Et je t'épouse immédiatement. 297 00:45:14,600 --> 00:45:17,520 Aie pitié, jeune beauté ! 298 00:45:17,800 --> 00:45:21,220 Je ne puis me régénéré ! 299 00:45:24,600 --> 00:45:27,560 Toutes tes forces tu dois réunir, 300 00:45:27,720 --> 00:45:31,520 Pour de nouveau rajeunir. 301 00:45:34,120 --> 00:45:37,240 Écoute, tôt le matin, si tu veux 302 00:45:37,640 --> 00:45:41,120 Fais allumer deux grands feux 303 00:45:41,400 --> 00:45:45,200 Dans la cour de ton palais. 304 00:45:45,320 --> 00:45:48,600 Que trois chaudrons soient apportés 305 00:45:48,680 --> 00:45:51,920 Le premier doit contenir 306 00:45:52,840 --> 00:45:55,880 Du lait entrain de bouillir 307 00:45:55,920 --> 00:45:58,944 Dans le second fais verser 308 00:45:59,320 --> 00:46:02,620 De l'eau chaude sans déborder 309 00:46:03,000 --> 00:46:06,160 Dans le troisième, s'il te plaît 310 00:46:06,200 --> 00:46:09,320 Fait verser de l'eau glacée 311 00:46:10,520 --> 00:46:13,464 Pour être jeune et beau 312 00:46:13,640 --> 00:46:16,840 Dévêtis-toi aussitôt 313 00:46:16,960 --> 00:46:19,960 Plonge-toi dans le lait bouillant. 314 00:46:20,160 --> 00:46:23,440 Puis dans l'eau qui l'est autant. 315 00:46:23,480 --> 00:46:26,040 Ensuite dans l'eau glacée. 316 00:46:26,120 --> 00:46:29,400 Pour finir tu devras plonger 317 00:46:29,640 --> 00:46:32,840 Après avoir fait cet effort, 318 00:46:33,120 --> 00:46:36,920 Tu redeviendras beau et fort. 319 00:46:44,320 --> 00:46:46,920 Ne perds pas courage, ô mon Roi. 320 00:46:47,640 --> 00:46:51,440 Qu'Ivan fasse l'essai pour toi 321 00:46:51,600 --> 00:46:54,720 Des trois chaudrons chauds et froids. 322 00:46:54,760 --> 00:46:59,160 Après, on verra, ma foi ! 323 00:47:07,920 --> 00:47:10,047 Demain, viens de bon matin. 324 00:47:10,072 --> 00:47:13,064 Dans le jardin, tu prendras un bain, 325 00:47:13,400 --> 00:47:16,200 Brave Ivan, de ton mieux tu feras. 326 00:47:16,520 --> 00:47:20,080 Dans ces chaudrons, tu plongeras 327 00:47:20,320 --> 00:47:23,720 Dans le lait pour commencer 328 00:47:23,840 --> 00:47:27,160 Puis dans l'eau pour continuer 329 00:47:28,200 --> 00:47:31,760 On n'y échaude que les gorets ! 330 00:47:32,040 --> 00:47:37,480 Les dindons, et les poulets ! 331 00:47:37,560 --> 00:47:39,685 Dans l'eau fraîche, cela me plairait, 332 00:47:39,710 --> 00:47:42,064 Mais dans l'eau chaude, aucun attrait ! 333 00:47:42,160 --> 00:47:45,717 Comment, tu refuses, au cachot ! 334 00:47:46,242 --> 00:47:49,003 Mettez-le au pain sec et à l'eau ! 335 00:47:49,800 --> 00:47:53,040 En voilà des façons ! 336 00:47:53,520 --> 00:47:56,380 Tu te baigneras, polisson ! 337 00:47:56,405 --> 00:47:59,264 Et après, nous parlerons. 338 00:48:11,400 --> 00:48:13,920 Fais-moi grâce de ton affection, 339 00:48:14,040 --> 00:48:16,720 Pourquoi t'ai-je connu, mon bossu ? 340 00:48:16,840 --> 00:48:20,640 Petit bossu, je suis perdu. 341 00:48:21,640 --> 00:48:25,300 On va m'ébouillanter, pour de vrai, 342 00:48:27,940 --> 00:48:30,940 Ne pleure pas, il faut lutter, 343 00:48:31,320 --> 00:48:34,344 Je t'aiderai à vaincre les difficultés, 344 00:48:35,520 --> 00:48:39,624 Je mourrai plutôt que de t'abandonner. 345 00:48:40,760 --> 00:48:43,460 Dis au Roi, Votre Majesté, 346 00:48:44,285 --> 00:48:46,301 Ordonner, s'il vous plaît 347 00:48:46,326 --> 00:48:48,525 D'amener mon cheval petit bossu 348 00:48:48,926 --> 00:48:52,184 Que je lui dise adieu si je ne vois plus 349 00:48:52,520 --> 00:48:55,520 Je pense qu'il sera d'accord. 350 00:48:56,840 --> 00:49:01,800 Maintenant, couche-toi, et dors. 351 00:49:53,640 --> 00:49:57,240 Alors, déshabille-toi, Ivan, 352 00:49:57,440 --> 00:50:01,680 De prendre ton bain, il est grand temps. 353 00:50:06,440 --> 00:50:08,737 Mon bon roi miséricordieux, 354 00:50:08,762 --> 00:50:11,144 Pour lui faire mes adieux, 355 00:50:11,440 --> 00:50:15,520 Puis-je vous demander une entrevue 356 00:50:15,920 --> 00:50:20,880 Avec mon ami, le petit cheval bossu. 357 00:51:04,200 --> 00:51:06,370 Dans le lait, s'il ne cuit pas, crois-moi 358 00:51:06,395 --> 00:51:08,904 Il sera à point dans l'eau, ma foi. 359 00:51:14,840 --> 00:51:17,322 Qu'as-tu donc à hésiter ? 360 00:51:17,347 --> 00:51:20,424 J'ai beaucoup trop patienté ! 361 00:54:59,800 --> 00:55:02,100 FIN 362 00:55:02,500 --> 00:55:05,500 ® Le 15/07/2014