1 00:00:02,200 --> 00:00:07,200 altyazý kardanadammuhittin 2 00:00:09,201 --> 00:00:14,101 KLYUCH (Anahtar/The Key) 3 00:02:44,526 --> 00:02:46,026 Ayaklarýný sil. 4 00:02:47,727 --> 00:02:49,227 Ellerini yýka. 5 00:02:51,228 --> 00:02:52,728 Yüzünü bezle ört. 6 00:03:20,529 --> 00:03:21,229 Ne? 7 00:03:24,730 --> 00:03:26,030 Bu onun için. 8 00:03:26,131 --> 00:03:27,031 Kim? 9 00:03:27,032 --> 00:03:28,032 Periler. 10 00:03:28,033 --> 00:03:28,833 Kim? 11 00:03:28,834 --> 00:03:31,534 Periler. Periler. 12 00:03:31,735 --> 00:03:33,035 Ayaklarýný silmelerini sađla. 13 00:03:50,636 --> 00:03:52,936 Tulipina (Lale), peri. 14 00:03:54,137 --> 00:03:56,737 Hyacintha (Sümbül), peri. 15 00:03:58,838 --> 00:04:02,238 Liliana (Zambak), ayný ţekilde peri. 16 00:04:02,239 --> 00:04:04,500 Zakharov Nikolay Nikolayevich, 17 00:04:04,501 --> 00:04:05,501 çalýţanlar, 18 00:04:06,002 --> 00:04:08,402 Eţim, Lilly. 19 00:04:08,703 --> 00:04:09,903 Ođlumuz. 20 00:04:15,604 --> 00:04:18,704 O ve annesi iki damla su gibiler. 21 00:04:18,905 --> 00:04:20,605 O ve babasý da iki damla su gibiler. 22 00:04:20,906 --> 00:04:24,006 Hepsini toplarsak dört damla su elde ederiz. 23 00:04:24,107 --> 00:04:26,407 Bir ţeyler getirdik, bilirsiniz. 24 00:04:26,408 --> 00:04:27,800 Çocuđunuz için. 25 00:04:47,151 --> 00:04:49,401 Ýthal yün! 26 00:04:49,602 --> 00:04:52,202 Hayýr, bu yün deđil. 27 00:04:55,203 --> 00:04:58,003 Bu sihirli bir iplik yumađý. 28 00:04:58,504 --> 00:05:03,004 Ođlunuzu mutluluđun kapýsýna götürecek. 29 00:05:04,105 --> 00:05:05,805 Mutluluk kapýsýna. 30 00:05:07,406 --> 00:05:09,406 Duydun mu aptal çocuk? 31 00:05:09,407 --> 00:05:14,207 Bu yumak seni mutluluk kapýsýna götürecek. 32 00:05:17,308 --> 00:05:20,408 Herkesi masaya davet ediyorum. 33 00:05:37,209 --> 00:05:39,409 Harika perilerimiz için. 34 00:05:39,410 --> 00:05:41,010 Hayýr hayýr. Ufaklýk için. 35 00:05:41,611 --> 00:05:43,711 Ufaklýk için. 36 00:05:48,912 --> 00:05:51,512 Ne büyülü bir içecek. 37 00:05:53,613 --> 00:05:55,513 Ţarký söyleyelim. 38 00:05:56,214 --> 00:05:58,514 Haydi. 39 00:05:58,615 --> 00:06:00,515 Ţarký söyleyelim. 40 00:06:00,516 --> 00:06:02,815 Bir keresinde 41 00:06:02,816 --> 00:06:06,416 bir inek 42 00:06:06,417 --> 00:06:11,217 yavrular dođurdu, 43 00:06:11,218 --> 00:06:14,818 ve onlarýn isimleri: 44 00:06:15,319 --> 00:06:20,319 bayan buzađýlardý. 45 00:06:25,500 --> 00:06:29,120 Kurbađalar kurbađa yavrularýný taţýr, Ayýlar ayý yavrularýný. 46 00:06:29,221 --> 00:06:32,621 Tavuklar civciv taţýr ve onlarý kurtçuklarla besler. 47 00:06:35,922 --> 00:06:39,022 Ah iribaţ nasýl da hýzla büyümek istiyor. 48 00:06:39,023 --> 00:06:43,323 Gerçek bir kurbađa olup 49 00:06:43,624 --> 00:06:45,724 pislik ve rutubet içinde yaţamak için. 50 00:07:26,725 --> 00:07:28,525 Ne kadar güzel. 51 00:07:28,926 --> 00:07:30,926 Evet, ama artýk moda deđil. 52 00:07:33,027 --> 00:07:35,127 Ţimdi bu moda. 53 00:07:35,128 --> 00:07:38,028 Ama pek güzel deđil. 54 00:07:38,729 --> 00:07:41,229 Çocuđumuzun mutluluđu ile oynuyor. 55 00:08:35,530 --> 00:08:37,730 Bu uygunsuz Kolyacýđým. 56 00:08:38,031 --> 00:08:39,431 Dur. 57 00:08:40,932 --> 00:08:43,232 Sorun nedir Lillyciđim? 58 00:08:43,233 --> 00:08:46,633 Aţýrýlýklara izin verdiđimi sanmýyorum. 59 00:09:11,535 --> 00:09:12,235 Dođru. 60 00:09:12,936 --> 00:09:15,136 Torunum zinde. 61 00:09:15,237 --> 00:09:16,637 Ýyi iţ çýkardýn kýzým. 62 00:09:16,638 --> 00:09:19,938 Merhaba memur bey. Tebrikler. 63 00:09:21,539 --> 00:09:23,139 Merhaba güzellikler. 64 00:09:23,840 --> 00:09:26,340 Baba, bunlar periler. 65 00:09:26,341 --> 00:09:30,341 Tanýţtýđýmýza memnun oldum. Ben Tulyakov Semyon Prohorich, 66 00:09:30,342 --> 00:09:32,342 emekli bir tesisatçýyým. 67 00:09:32,343 --> 00:09:34,943 Yani siz, peri misiniz? 68 00:09:36,644 --> 00:09:37,944 Evli misiniz? 69 00:09:40,545 --> 00:09:42,145 Peki siz kadýn mýsýnýz? 70 00:09:44,046 --> 00:09:48,246 Bekle memur bey. Çocuđa bir hediye getirdim. 71 00:09:55,547 --> 00:09:58,747 Ýţte, kerpeten. 72 00:09:59,348 --> 00:10:01,948 Büyük büyükbabam onlarý kendi elleriyle yapmýţ. 73 00:10:02,249 --> 00:10:03,249 Ebedi bir ţey. 74 00:10:04,350 --> 00:10:05,100 Baba. 75 00:10:05,701 --> 00:10:09,201 Ve iţte bir çekiç. Mađazada bile buna benzer bir tane bulamazsýn. 76 00:10:10,702 --> 00:10:13,702 Bir testere. Bir tesisatçý kýskacý. 77 00:10:14,300 --> 00:10:16,703 Bir matkap ve matkap uçlarý. 78 00:10:17,504 --> 00:10:19,304 Pense. 79 00:10:19,305 --> 00:10:23,005 Güzel bir eđe. 80 00:10:23,006 --> 00:10:24,506 Babacýđým, 81 00:10:24,707 --> 00:10:28,407 tüm bu ývýr zývýrý ne için getirdin? 82 00:10:28,408 --> 00:10:29,408 Ivýr zývýr mý? 83 00:10:30,109 --> 00:10:33,809 Bunlar ývýr zývýr deđil annecik, çalýţma aletleri! 84 00:10:34,310 --> 00:10:37,210 Büyükbabam ve büyük büyükbabam da onlarla çalýţtýlar, 85 00:10:37,311 --> 00:10:41,011 onlarla büyüdüler ve yüksek nitelikli insanlar oldular. 86 00:10:41,012 --> 00:10:42,912 Ah babacýđým. 87 00:10:42,913 --> 00:10:48,113 Ođlumuzun bunlara ihtiyacý yok. 88 00:10:48,114 --> 00:10:49,114 Neden olmasýn? 89 00:10:50,215 --> 00:10:54,715 Bu çocuk saat sat büyüyecek, gün gün deđil. 90 00:10:55,516 --> 00:10:58,116 Ve altý yaţýna geldiđinde 91 00:10:58,117 --> 00:11:01,117 dýţarýda yürüyecek ve diyecek ki: 92 00:11:01,218 --> 00:11:03,918 Uç, iplik yumađý, bir güvercin gibi. 93 00:11:03,919 --> 00:11:06,519 Dümdüz ileri, asla gezinme. 94 00:11:06,520 --> 00:11:13,020 Ve bu iplik yumađý onu mutluluđun kapýlarýna götürecek. 95 00:11:13,521 --> 00:11:17,321 Ve asla öđrenmesi ya da çalýţmasý gerekmeyecek. 96 00:11:19,422 --> 00:11:21,722 Yani baţýboţ gezen bir aylak yetiţtireceksin. 97 00:11:22,223 --> 00:11:23,523 Hiçbir ţey yapmayan bir tembel. 98 00:11:24,224 --> 00:11:26,024 Buna asla izin vermeyeceđim. 99 00:11:31,425 --> 00:11:34,425 Ođlumuzun mutluluđunu pencereden atmak istiyor. 100 00:11:34,426 --> 00:11:39,126 Kolya... Nazik kýzlar, lütfen onu durdurun. Onu zapt edin. 101 00:11:40,027 --> 00:11:41,527 Buna izin vermeyeceđim. 102 00:11:42,928 --> 00:11:44,528 Bunun olmasýna izin vermeyeceđim. 103 00:12:09,600 --> 00:12:13,929 Çalýţmayan yiyemez. 104 00:12:24,030 --> 00:12:28,330 Biliyorsun, baban büyüye kolay kolay yenik düţmez. 105 00:12:28,331 --> 00:12:31,531 Ţimdi onu güzelce sarýn 106 00:12:32,732 --> 00:12:34,902 ve dairesine götürün. 107 00:14:32,503 --> 00:14:33,603 Ne hikaye ama. 108 00:14:49,304 --> 00:14:51,304 Anlýyorum canlarým. 109 00:14:51,605 --> 00:14:53,505 Her ţeyi anlýyorum. 110 00:14:53,506 --> 00:14:55,606 Ama bana acýmayýn. 111 00:14:55,807 --> 00:15:00,307 Yaţlý adamý sardýlar ama o yine de kendini çözmeyi baţardý. 112 00:15:01,608 --> 00:15:06,008 Çocuk için endiţeleniyorum canlarým. 113 00:15:06,709 --> 00:15:09,109 Aptal ailesi tarafýndan baský altýnda tutulacak. 114 00:15:11,010 --> 00:15:14,010 Akademisyen ve sihirbaz 115 00:15:14,011 --> 00:15:16,861 Peter Alevstvevich'i ziyaret etmem 116 00:15:16,862 --> 00:15:19,000 ve ona danýţmam gerekiyor. 117 00:15:22,063 --> 00:15:25,963 Düţünme Makineleri Laboratuvarý 118 00:16:30,064 --> 00:16:32,964 Ýnţaat/Çocuk/Lirik 119 00:16:35,765 --> 00:16:38,165 Güzel kýzýmla güzel bir yürüyüţ yapýyoruz. 120 00:16:38,166 --> 00:16:40,866 Dünya güzel, büyük bir açýk mekan. 121 00:16:41,167 --> 00:16:43,967 Ve ben güzel kýzýmla yaţýyorum 122 00:16:43,968 --> 00:16:46,668 Büyük, güzel bir sohbet. 123 00:16:47,069 --> 00:16:49,969 Ve böylece yürüdüm, seninle birlikte yürüdüm 124 00:16:50,270 --> 00:16:56,070 Ben iyiyim, sen de öylesin. 125 00:17:02,471 --> 00:17:04,171 Ţah Mat. 126 00:17:05,472 --> 00:17:07,172 Olađanüstü. 127 00:17:09,573 --> 00:17:10,173 Ýnţaat 128 00:17:14,174 --> 00:17:16,804 Bir ekskavatör yeryüzünde yüzüyor. 129 00:17:44,505 --> 00:17:46,305 Semyon Prohorich. 130 00:17:46,306 --> 00:17:49,006 Sorun nedir dostum? 131 00:17:49,107 --> 00:17:50,907 Merhaba Peter Alevstvevich. 132 00:17:50,908 --> 00:17:52,708 Biliyor musun, sensiz ellerim yokmuţ gibi hissediyorum. 133 00:17:53,209 --> 00:17:55,409 Yine robotum bozuldu. 134 00:17:55,410 --> 00:17:57,810 Pekala, bir bakalým. 135 00:18:06,011 --> 00:18:09,911 Ýţte, kafasýndan bir vida düţmüţ. 136 00:18:13,112 --> 00:18:14,212 Hazýr mý? 137 00:18:22,713 --> 00:18:25,413 Bir ekskavatör yeryüzünde yüzüyor, 138 00:18:25,414 --> 00:18:28,214 yerde bir temel kazýyor, 139 00:18:28,615 --> 00:18:31,515 içinde bir mucit oturur. 140 00:18:31,400 --> 00:18:34,216 Bobrov Vasilyevich Ivan. 141 00:18:34,417 --> 00:18:37,617 Söylesene, bu makineyi neden icat ettin? 142 00:18:37,818 --> 00:18:40,418 Ne demek neden? Ţiirler yaratýyor. 143 00:18:44,919 --> 00:18:49,819 Elbette öyle. Ama çok çiđler. 144 00:18:50,320 --> 00:18:53,320 Bütün mesele de bu. 145 00:18:55,001 --> 00:18:59,021 Makinem acil bir sorunu çözmek için yaratýldý. 146 00:18:59,522 --> 00:19:05,522 Binlerce okuma yazma bilmeyen akýlsýz insaný, tamamen yararsýz iţler yapmaktan kurtarmak için... 147 00:19:05,523 --> 00:19:07,523 Sen zeki bir adamsýn Peter. 148 00:19:08,124 --> 00:19:11,624 Bu yüzden sana danýţmak için geldim. 149 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 Sorun nedir? 150 00:19:13,126 --> 00:19:16,626 Torunuma periler tarafýndan bir hediye verildi. 151 00:19:17,027 --> 00:19:19,527 Peki hediye neydi? 152 00:19:20,108 --> 00:19:22,628 Ýplik bir mutluluk yumađý Peter. 153 00:19:22,629 --> 00:19:23,729 Bu harika. 154 00:19:23,730 --> 00:19:26,530 Ama endiţeleniyorum Peter. 155 00:19:27,731 --> 00:19:28,531 Niye? 156 00:19:28,532 --> 00:19:30,732 Hazýr mutluluk yüzünden. 157 00:19:33,533 --> 00:19:36,033 Her ţey açýk. Bir dakika. 158 00:20:21,334 --> 00:20:24,034 Mutluluk nedir? 159 00:20:26,935 --> 00:20:28,435 Cevap vermek ister misin? 160 00:20:28,636 --> 00:20:30,736 Mutluluk... 161 00:20:40,037 --> 00:20:43,737 Peter. Yetersiz performans gösteren bir makinen var ve yine de ona acýyorsun. 162 00:20:43,838 --> 00:20:48,438 Benimse bir torunum var. 163 00:20:48,739 --> 00:20:51,239 Metalik dahilerine bir sor, 164 00:20:51,440 --> 00:20:55,040 bir insana küçük yaţlarýndan itibaren hazýr mutluluk vaat etmek mümkün mü? 165 00:20:55,341 --> 00:20:57,841 Ve böyle bir insan nasýl biri olur? 166 00:20:57,842 --> 00:20:58,842 Bir aylak. 167 00:20:59,743 --> 00:21:01,943 Hiçbir ţey yapmayan. 168 00:21:02,124 --> 00:21:03,844 Tembel. 169 00:21:04,945 --> 00:21:07,745 Ne eklemek istiyorsun ufaklýk? 170 00:21:07,746 --> 00:21:11,946 Ţunu eklemek istiyorum: 171 00:21:12,547 --> 00:21:13,747 Bir serseri. 172 00:21:18,248 --> 00:21:22,098 Haklýsýn ufaklýk. Aferin. 173 00:21:22,899 --> 00:21:25,199 Peki ne düţünüyorsun Prohorich? 174 00:21:25,400 --> 00:21:27,100 Ţimdi her ţeyi anlýyor musun? 175 00:21:27,101 --> 00:21:32,501 Evet. Çocuđun hazýr mutluluk yaţamasýna izin vermeyeceđim. 176 00:21:35,902 --> 00:21:39,802 Kimin kaba aklý, kimin duygusuz ruhu, 177 00:21:40,003 --> 00:21:43,503 kibirli ve zalim olmaya cesaret edecek? 178 00:21:43,604 --> 00:21:47,004 Ve küçük bir delikanlýnýn kollarýnda gözyaţý 179 00:21:47,105 --> 00:21:51,505 sihirli bir ţekilde bahţedilmiţ bir mutluluk. 180 00:21:54,506 --> 00:21:58,906 Ţuna bak, neredeyse gerçek bir ţiir. 181 00:21:59,307 --> 00:22:02,507 Ona bu kadar iyi uyum sađlayan sensin. 182 00:22:02,508 --> 00:22:05,408 Onu kendi zihnime göre ayarladým. 183 00:22:05,409 --> 00:22:08,409 Makinen yüzünden tamamen kendimi kaybediyorum. 184 00:22:08,910 --> 00:22:13,810 Ţimdi sadece kendimi arayabilseydim, oradaki mutluluk nedir? 185 00:22:14,411 --> 00:22:16,011 Bu bir düţünce. 186 00:22:16,402 --> 00:22:18,612 Bekle... 187 00:22:19,013 --> 00:22:21,913 Bu iplik yumađýný elinde tuttun mu? 188 00:22:22,914 --> 00:22:24,014 Evet. 189 00:22:24,455 --> 00:22:26,415 Bu durumda... 190 00:22:47,016 --> 00:22:55,016 Bu, tüm yumađý sentetik olarak yeniden yaratmak için oldukça yeterli. 191 00:23:33,017 --> 00:23:40,817 Yarýn sabah Semyon Prohorich, mutluluk kapýlarýnýn yanýnda olacaksýn! 192 00:23:44,518 --> 00:23:47,918 Mutluluk Ülkesi 193 00:23:52,019 --> 00:23:54,009 Ýplik yumađýn var mý? 194 00:23:54,610 --> 00:23:55,810 Var. 195 00:23:59,811 --> 00:24:01,211 Dümdüz ilerle. 196 00:24:29,412 --> 00:24:32,112 Yapýţ yapýţ bir yer burasý. 197 00:24:33,113 --> 00:24:36,513 Ne bekliyordun ki? Burasý Kisiel. 198 00:24:39,514 --> 00:24:42,114 Peki ya nehir? Sütten mi yapýlma? 199 00:24:42,815 --> 00:24:44,615 Olmasý gerektiđi gibi. 200 00:24:49,416 --> 00:24:53,206 Peki çocuklarý burada nerede tutuyorsunuz? 201 00:24:54,207 --> 00:24:55,207 OKUL 202 00:24:57,208 --> 00:25:01,608 Ýţte okul çađýndaki mutlu çocuklar. 203 00:25:01,609 --> 00:25:03,609 Yaz tatili. 204 00:25:04,010 --> 00:25:06,000 Güz tatili. 205 00:25:06,901 --> 00:25:08,701 Kýţ tatili. 206 00:25:09,502 --> 00:25:12,602 Yeniden bahar tatili. 207 00:25:13,403 --> 00:25:15,203 Sürekli tatil mi var? 208 00:25:15,204 --> 00:25:16,204 Dođru. 209 00:25:16,505 --> 00:25:18,505 Peki o zaman neden bir okula ihtiyaçlarý var? 210 00:25:18,506 --> 00:25:21,006 Okul olmadan tatil nasýl olabilir ki? 211 00:25:29,207 --> 00:25:31,007 Mezuniyet balosu. 212 00:26:55,108 --> 00:26:57,208 Ve aţk. 213 00:27:17,310 --> 00:27:20,610 Hayýr hayýr. El ele tutuţun. 214 00:27:20,711 --> 00:27:25,011 Yeni gelen, yeni gelen. Gel. 215 00:27:27,012 --> 00:27:29,212 Yeni gelenlerin yararýna: 216 00:27:29,513 --> 00:27:35,313 Yaţlýlar için mutluluk çadýrýnda günün programý aţađýdaki gibidir. 217 00:27:35,614 --> 00:27:38,004 Sabah dokuzda kahvaltý. 218 00:27:38,305 --> 00:27:42,805 Sonra, öđleden sonra bire kadar, sallanan sandalyelerde oturma. 219 00:27:43,206 --> 00:27:44,606 Sonra öđle yemeđi. 220 00:27:44,907 --> 00:27:47,407 Ve biraz daha sandalyede sallanma. 221 00:27:47,708 --> 00:27:49,768 Yirmide akţam yemeđi, 222 00:27:50,169 --> 00:27:53,269 ve sandalyede akţam sallanmasý. 223 00:27:53,470 --> 00:27:56,170 Yirmi ikide uyku. 224 00:27:56,871 --> 00:28:01,811 Rüya anýnda, sanatsal uzun metraj... 225 00:28:04,772 --> 00:28:09,972 Rüya anýnda, sanatsal uzun metrajlý olaylar gösterilecek. 226 00:28:16,073 --> 00:28:18,473 Ev hayvanýnýz. 227 00:28:19,274 --> 00:28:21,174 Tamamlanmak için. 228 00:28:24,175 --> 00:28:26,005 Bekle... 229 00:28:26,306 --> 00:28:27,206 Nereye gidiyorsun? 230 00:28:28,807 --> 00:28:30,907 Bekle, tutun onu. 231 00:29:12,508 --> 00:29:15,000 Mutluluktan uzaklaţma. 232 00:29:20,501 --> 00:29:22,021 Bekle. 233 00:29:22,622 --> 00:29:25,922 Hiç kimse kendi mutluluđundan kaçamaz. 234 00:29:26,123 --> 00:29:29,700 Bu benim mutluluđum deđil. 235 00:29:35,201 --> 00:29:38,701 Söylesene ufaklýk: beţ çarpý beţ nedir? 236 00:29:41,002 --> 00:29:42,802 Yirmi beţ. 237 00:29:43,103 --> 00:29:45,003 Peki Moskova'yý kim kurdu? 238 00:29:46,904 --> 00:29:49,104 Yuriy Dolgorukiy. 239 00:29:50,005 --> 00:29:52,705 Volga Nehri nereye akýyor? 240 00:29:54,806 --> 00:29:57,806 Hazar Denizi'ne. 241 00:30:04,807 --> 00:30:10,307 Ne oldu Prohorich? Ve neden yođurt kokusu alýyorum? 242 00:30:11,008 --> 00:30:15,008 Bu bir trajedi. Bir trajedi Peter! 243 00:30:15,009 --> 00:30:19,509 Bir trajedi. Çocuđu kurtarmalýyýz. 244 00:30:19,510 --> 00:30:20,710 Onu kurtaracađýz, kurtaracađýz. 245 00:30:20,811 --> 00:30:22,511 Asla zamanýnda yetiţemeyeceđiz. 246 00:30:22,512 --> 00:30:26,112 Çocuk gün geçtikçe deđil, her saat büyüyor! 247 00:30:52,813 --> 00:30:57,413 Bu modele dayanarak, 248 00:30:57,614 --> 00:31:06,814 elektronik uzaktan kumandalý bir mekanik peri yaratacađýz. 249 00:31:06,915 --> 00:31:09,815 Onu Mutluluk Ülkesine göndereceđiz. 250 00:31:10,716 --> 00:31:13,516 Yaţlý kadýnlar onu kendilerinden biri olarak kabul edecekler, 251 00:31:13,977 --> 00:31:16,717 o benim kilidimi asacak 252 00:31:16,718 --> 00:31:21,008 ve bu mutlu teţebbüsü sonsuza kadar kapatacak. 253 00:31:21,209 --> 00:31:27,109 Bu ţekilde, büyüye karţý bilimi kullanacađýz. 254 00:31:29,910 --> 00:31:32,000 - Anladýn mý? - Anladým. 255 00:31:32,401 --> 00:31:37,701 Ama biz burada konuţurken, çocuk büyümeye devam ediyor. 256 00:32:31,402 --> 00:32:32,502 Kolyacýđým, 257 00:32:33,603 --> 00:32:36,903 sahayý nasýl buldun? 258 00:32:37,104 --> 00:32:38,804 Yeterince temiz mi? 259 00:32:40,405 --> 00:32:41,805 Öyle Lillyciđim. 260 00:32:41,806 --> 00:32:43,106 Yeterince temiz. 261 00:32:43,407 --> 00:32:47,807 Biraz bekle evlat. Neden böyle acele ediyorsun? 262 00:32:47,808 --> 00:32:50,008 Yeter. Yumađý bana ver! 263 00:32:51,209 --> 00:32:54,109 En azýndan seni öpeyim. 264 00:32:54,310 --> 00:32:55,510 Elveda için. 265 00:32:56,111 --> 00:32:58,511 Tamam, öp. 266 00:32:59,612 --> 00:33:01,212 Ya anne. 267 00:33:01,213 --> 00:33:02,413 Git buradan. 268 00:33:03,214 --> 00:33:05,214 Ah çocuk... 269 00:33:06,415 --> 00:33:11,315 Uç, iplik yumađý, bir güvercin gibi, asla gezinme, dümdüz ileri. 270 00:33:16,016 --> 00:33:18,816 Mutlu ol evlat. 271 00:33:33,817 --> 00:33:37,017 Peki ţimdi ne yapacađýz? 272 00:33:37,618 --> 00:33:43,418 Kislovodsk'a tatile gideceđiz. 273 00:33:56,019 --> 00:33:57,919 Görünüţe göre yaţlý kadýn güneţe dođru sürünerek çýkmýţ. 274 00:33:57,920 --> 00:34:00,620 Evet, bu öngörülemeyen bir engel. 275 00:34:02,021 --> 00:34:05,021 Ýţte küçük olan. Çocuđu yakaladý. 276 00:34:05,122 --> 00:34:14,222 Ben küçük peri Elektra'yým. Senden bir ţeyler öđrenmeye geldim. 277 00:34:14,423 --> 00:34:17,223 Öđrenmek için çok gençsin. 278 00:34:17,224 --> 00:34:19,524 Hâlâ oynaman gerekiyor. 279 00:34:19,525 --> 00:34:25,025 Öyleyse, bana oynamayý öđret... 280 00:34:25,826 --> 00:34:27,026 Körebe, 281 00:34:27,427 --> 00:34:28,627 körebe. 282 00:35:26,100 --> 00:35:28,000 Geçmeme izin ver. 283 00:35:28,201 --> 00:35:30,601 Görmüyor musun, kilitli. 284 00:35:30,602 --> 00:35:31,702 Kilitli mi? 285 00:35:32,703 --> 00:35:34,303 Kilitli. 286 00:35:34,304 --> 00:35:35,904 Peki ţimdi ne yapmalýyým? 287 00:35:35,905 --> 00:35:41,405 Hýzlý Beceriler ve Kolay Zaferler Krallýđý'na git. 288 00:35:42,006 --> 00:35:46,506 Eđer kazanýrsan bir altýn anahtar alacaksýn. 289 00:35:47,007 --> 00:35:49,807 Tüm kapýlarý açar. 290 00:35:49,808 --> 00:35:52,408 Peki bu krallýk nerede bulunuyor? 291 00:35:52,709 --> 00:35:55,409 Tam orada. Sađ köţenin arkasýnda. 292 00:35:57,220 --> 00:36:01,910 Hýzlý Beceriler ve Kolay Zaferler Krallýđý 293 00:36:06,711 --> 00:36:10,111 Geçmeme izin verin lütfen. 294 00:36:14,212 --> 00:36:15,512 Geçmeme izin verin. 295 00:36:16,213 --> 00:36:18,013 Geçmeme izin verin. 296 00:36:19,414 --> 00:36:20,414 Anlamadým. 297 00:36:20,415 --> 00:36:22,515 Ejderha kafalarýný kesmek için kýlýç. 298 00:36:24,416 --> 00:36:26,000 Ţimdi anladýn mý? 299 00:36:26,301 --> 00:36:27,301 Anladým. 300 00:36:27,802 --> 00:36:30,402 Ama tek baţýma hiçbir ţeye karar veremem. 301 00:36:30,703 --> 00:36:33,603 Bütün kafalar birlikte karar verir. 302 00:36:33,804 --> 00:36:34,604 Yani? 303 00:36:34,905 --> 00:36:38,505 Bekle evlat, biz istiţare edeceđiz: 304 00:36:38,506 --> 00:36:41,206 Geçmene izin verip vermeme konusunda. 305 00:36:43,007 --> 00:36:48,007 Saygýdeđer kafalar: Bugün bir sorunumuz var. 306 00:36:48,308 --> 00:36:51,408 Çocuđun geçmesine izin verip vermemek. 307 00:36:53,909 --> 00:36:58,709 Sorunun geniţletilmesi gerektiđine inanýyorum: 308 00:36:58,910 --> 00:37:01,210 genel olarak diđer erkek çocuklarý da kapsayacak ţekilde. 309 00:37:01,211 --> 00:37:02,711 Neden genel olarak? 310 00:37:02,712 --> 00:37:06,712 Çünkü havayý sadece bir çocuk yapmaz. 311 00:37:06,713 --> 00:37:09,703 Peki kaç çocuk yapar? 312 00:37:09,904 --> 00:37:14,704 Neden sadece erkeklerden bahsediyorsun ki? Kýzlar da hava yapabilir. 313 00:37:14,705 --> 00:37:15,705 Ýnanýyorum. 314 00:37:18,906 --> 00:37:25,906 Önümüzde önemli bir soru varken bu hava durumu konuţmasý da nedir? 315 00:37:26,107 --> 00:37:28,707 Geçmesine izin verelim mi vermeyelim mi? 316 00:37:30,008 --> 00:37:33,308 Hýzlý Tur 1 317 00:37:38,809 --> 00:37:42,909 Dipsiz Çukur 318 00:37:47,210 --> 00:37:50,910 Eđer istersen, onu geçeceksin. 319 00:37:51,811 --> 00:37:52,611 Ýstiyorum. 320 00:38:04,512 --> 00:38:07,000 Hýzlý Tur 2 321 00:38:09,901 --> 00:38:14,000 Dimdik Uçurum 322 00:38:14,501 --> 00:38:19,001 Eđer arzun varsa, daha yükseđe çýkabilirsin. 323 00:38:20,502 --> 00:38:21,502 Var. 324 00:38:31,903 --> 00:38:36,000 Soru bana açýk görünüyor. Bir çözüm öneriyorum. 325 00:38:36,201 --> 00:38:38,201 Çocuđun geçmesine izin vermeyelim. 326 00:38:38,202 --> 00:38:39,202 Dođru. 327 00:38:39,703 --> 00:38:41,203 Dođru deđil. 328 00:38:55,404 --> 00:38:57,604 Daha dikkatli olamaz mýsýn? 329 00:38:57,705 --> 00:39:03,305 Af diliyorum. Endiţeleniyorum ve ateţli konuţuyorum. 330 00:39:04,306 --> 00:39:09,206 Ve ayrýca, ben bir ejderha kafasýyým, ölü bir kurbađa deđil. 331 00:39:09,207 --> 00:39:12,207 Ben de ölü bir kurbađa deđilim dostum. 332 00:39:13,408 --> 00:39:15,208 O ateţe dikkat et! 333 00:39:16,609 --> 00:39:18,709 Dođru. 334 00:39:18,710 --> 00:39:19,710 Dođru deđil. 335 00:39:20,011 --> 00:39:23,711 Hýzlý Tur 7 336 00:39:26,012 --> 00:39:30,000 Kuduz Fil Sürüsü 337 00:39:32,001 --> 00:39:33,701 - Tüfek yok mu? - Hayýr. 338 00:39:34,102 --> 00:39:36,302 Pekala, tamam. 339 00:39:37,003 --> 00:39:40,703 Yine de gururla ateţ etmelisin. 340 00:41:09,004 --> 00:41:15,000 Önümüzde ciddi bir soru var: Geçmesine izin vermeli miyiz vermeli miyiz? 341 00:41:48,801 --> 00:41:52,001 Çocuk, çocuk. 342 00:41:53,302 --> 00:42:03,202 Bu kilit sadece kendi yaptýđýn bir anahtarla açýlabilir. 343 00:42:03,903 --> 00:42:07,503 Kendi ellerinle. 344 00:42:09,804 --> 00:42:16,204 Bu kilidi yapan ustaya git. 345 00:42:16,505 --> 00:42:20,205 Sana öđretecek. 346 00:42:26,306 --> 00:42:28,000 S. P. Tulyakov Usta 347 00:42:43,601 --> 00:42:45,001 Bayým. 348 00:42:47,502 --> 00:42:51,402 "Bayým" deđil, "büyükbaba". 349 00:42:51,403 --> 00:42:52,403 Büyükbaba. 350 00:42:53,004 --> 00:42:55,204 Seni buraya getiren nedir torunum? 351 00:42:55,205 --> 00:42:58,505 Bana nasýl anahtar yapýlacađýný öđret. 352 00:42:59,306 --> 00:43:01,106 Yapýlabilir. 353 00:43:01,607 --> 00:43:08,807 Ýlk önce, marangozun tezgahýndan metal bir çubuk alýyorsun, 354 00:43:10,208 --> 00:43:12,708 ve bir mengene ile sýkýţtýrýyorsun. 355 00:43:14,009 --> 00:43:19,209 Mengeneden çýkan parçalardan birine "yay" diyoruz. 356 00:43:19,700 --> 00:43:22,310 Ve testere ile keseceđiz. 357 00:43:22,711 --> 00:43:24,711 Hiçbir ţeyi saklamayacađým. 358 00:43:24,992 --> 00:43:27,012 Tüm sýrlarýmý paylaţacađým. 359 00:43:27,013 --> 00:43:32,963 Býçađý bakýr lehimle lehimleyeceđiz 360 00:43:33,364 --> 00:43:37,364 ve sonra diđer taraftan 361 00:43:38,465 --> 00:43:42,065 anahtar, halka ţeklinde bükülecek. 362 00:43:43,066 --> 00:43:47,866 Bak, burada. Senden önce yapýlan bir halka. 363 00:43:48,467 --> 00:43:52,867 Bizzat kendi ellerimle yaptým. 364 00:43:52,868 --> 00:43:55,868 Büyükbaba, deneyebilir miyim? 365 00:43:55,869 --> 00:43:57,769 Dene torunum. 366 00:43:59,670 --> 00:44:03,900 Ýlk önce, marangozun tezgahýndan 367 00:44:08,501 --> 00:44:13,001 metal bir çubuk alýp kelepçeliyorsun... 368 00:44:19,302 --> 00:44:24,402 Büyükbaba, neden hiçbir ţeyi dođru yapamýyorum? 369 00:44:24,403 --> 00:44:25,403 Tecrübe eksikliđi. 370 00:44:26,404 --> 00:44:28,304 Çekici al. 371 00:44:36,005 --> 00:44:38,105 Neden, bođazýndan tutuyorsun. 372 00:44:38,106 --> 00:44:39,506 O direniyor. 373 00:44:39,907 --> 00:44:42,207 Böyle denemelisin. 374 00:44:43,508 --> 00:44:45,008 Penseyi al. 375 00:44:50,109 --> 00:44:52,500 Ţimdi kollarýný sýva, 376 00:44:52,501 --> 00:44:56,301 aletler gevţek kollu çalýţmandan hoţlanmazlar. 377 00:45:06,002 --> 00:45:12,502 Önce al, 378 00:45:18,203 --> 00:45:19,503 ţöyle, 379 00:45:22,604 --> 00:45:24,800 hayýr ţöyle. 380 00:45:34,001 --> 00:45:35,701 Bak büyükbaba. 381 00:45:36,002 --> 00:45:38,202 Harikasýn torunum. 382 00:45:38,903 --> 00:45:40,803 Ţimdi ne yapacaksýn? 383 00:45:40,804 --> 00:45:47,504 Ve diđer taraftan anahtar 384 00:45:52,405 --> 00:45:53,705 halka ţeklinde bükülür. 385 00:45:55,706 --> 00:45:57,406 Lehimlenemez mi? 386 00:45:57,807 --> 00:45:58,907 Hayýr. 387 00:46:01,468 --> 00:46:08,608 Ýlk önce, marangozun tezgahýndan metal bir çubuk alýp 388 00:46:08,609 --> 00:46:10,409 bir mengene ile sýkýţtýrýyoruz. 389 00:46:23,310 --> 00:46:27,410 Beţ kere beţ, yirmi beţ. 390 00:46:35,211 --> 00:46:36,611 Takýmýmýz önde gidiyor. 391 00:46:36,912 --> 00:46:40,812 Çocuk gerçek bir yýldýz oldu. 392 00:46:41,113 --> 00:46:42,513 Gerçekten deniyor! 393 00:46:42,514 --> 00:46:44,414 Bu çok iyi. 394 00:46:44,515 --> 00:46:46,315 Ama neden mutsuzsun? 395 00:46:47,016 --> 00:46:49,316 Ţiir otomatý ortadan kayboldu. 396 00:46:49,457 --> 00:46:51,217 Biri onu çalmýţ olabilir mi? 397 00:46:51,818 --> 00:46:53,218 Ona kimin ihtiyacý var ki? 398 00:46:53,619 --> 00:46:57,619 Gerçek bir ţair olduđuna karar verdi ve gitti. 399 00:46:57,620 --> 00:46:58,620 Anlýyorum. 400 00:46:58,721 --> 00:47:00,221 Diđer insanlarý incelemek için. 401 00:47:00,222 --> 00:47:02,722 Hayýr, sadece kendini göstermek için. 402 00:47:03,023 --> 00:47:06,223 Ţimdi onu nerede arayalým? 403 00:47:17,024 --> 00:47:21,224 Kötü, kýskanç ve acýmasýz düţmanlarým ţair olmadýđýmý, 404 00:47:21,325 --> 00:47:25,424 sadece bir makine olduđumu söylüyorlar. 405 00:47:25,825 --> 00:47:29,325 Yine de saygýlarý anlamsýz. 406 00:47:29,826 --> 00:47:33,226 Bir makine yeteneđini gösteremez 407 00:47:33,727 --> 00:47:37,727 Bir makine yiyeceklerini ýzgaradan alýr, 408 00:47:37,728 --> 00:47:41,028 ama bir batarya ozanlara güç sađlar. 409 00:47:43,229 --> 00:47:47,229 Dahice. Sen bir ţairsin ve ben de bir ţairim. 410 00:47:48,030 --> 00:47:50,030 Hadi içelim. 411 00:47:52,031 --> 00:47:56,031 Çocuk ţiirleri de yazabilir misin? 412 00:47:56,332 --> 00:48:00,032 Kurgu yapan bir arkadaţým var. 413 00:48:00,933 --> 00:48:03,803 Bir otobüs yolculuđunda, küçük Danny 414 00:48:03,804 --> 00:48:06,604 koltuđunu yaţlý bir büyükanneye verdi. 415 00:48:06,934 --> 00:48:08,734 Küçük Danny haklýydý, 416 00:48:08,735 --> 00:48:14,035 büyükannelerin 417 00:48:14,036 --> 00:48:15,836 saygý görmesi gerekir. 418 00:48:17,637 --> 00:48:19,107 Pushkin. 419 00:48:19,408 --> 00:48:20,108 Bir dahi. 420 00:48:21,609 --> 00:48:23,209 Beraber çalýţalým. 421 00:48:23,710 --> 00:48:27,510 Sen yazacaksýn, ben de yayýncýlarý takip edeceđim. 422 00:48:29,411 --> 00:48:33,000 Bir düţünce döngüsünden... 423 00:48:33,001 --> 00:48:36,701 Dahi. Dahi. Dahi. 424 00:48:55,502 --> 00:48:57,202 Bunlar senin mi? 425 00:48:58,003 --> 00:48:59,403 Bu benim. 426 00:49:00,404 --> 00:49:02,904 Onu götürün. 427 00:49:07,505 --> 00:49:09,405 Söyle ona ufaklýk. 428 00:49:09,706 --> 00:49:11,106 Utanç verici. 429 00:49:11,207 --> 00:49:13,007 Bu senin iţin deđil. 430 00:49:13,108 --> 00:49:15,808 Çok utanç verici. 431 00:49:15,909 --> 00:49:18,109 Beni yalnýz býrak. 432 00:49:23,710 --> 00:49:25,710 Zavallý ţey. 433 00:49:48,911 --> 00:49:54,011 Yine açýk alanda yürümem gerekiyor. 434 00:49:54,312 --> 00:49:56,212 Bildiđin gibi. 435 00:49:56,613 --> 00:49:59,513 Hoţçakal büyükbaba. 436 00:50:01,914 --> 00:50:03,014 Güle güle. 437 00:50:03,015 --> 00:50:05,315 Hoţçakal torunum. 438 00:50:14,416 --> 00:50:17,016 Pekala. 439 00:50:29,617 --> 00:50:30,217 Evet? 440 00:50:30,218 --> 00:50:32,218 Ýplik yumađýný unuttum. 441 00:50:39,019 --> 00:50:40,019 Ýplik yumađý... 442 00:50:54,520 --> 00:50:56,420 Semyon Prohorich! 443 00:50:57,721 --> 00:51:01,521 Ve torunumu kaybettim. 444 00:51:06,022 --> 00:51:08,022 Ne oldu ona? 445 00:51:08,523 --> 00:51:09,923 Kýrýldý. 446 00:51:14,024 --> 00:51:19,824 Söyle bana ufaklýk, beţ çarpý beţ kaç eder? 447 00:51:21,525 --> 00:51:26,325 Hazar Denizi. 448 00:51:26,526 --> 00:51:28,806 Beţ kere beţ. 449 00:51:29,107 --> 00:51:33,007 Yuriy Dolgorukiy 450 00:51:33,508 --> 00:51:36,008 Beţ kere beţ. 451 00:51:39,209 --> 00:51:40,209 Ýţte. 452 00:51:41,010 --> 00:51:42,610 Görüyor musun? 453 00:52:02,011 --> 00:52:04,311 Gözlerimde bir sorun var. 454 00:52:08,012 --> 00:52:09,802 Hiçbir ţey göremiyorum. 455 00:52:15,403 --> 00:52:17,503 Büyükbaba. 456 00:52:19,904 --> 00:52:21,004 Büyükbaba, 457 00:52:22,405 --> 00:52:23,905 Ýzin ver deneyeyim. 458 00:52:24,005 --> 00:52:26,405 Ţuna bak, geri döndü. 459 00:52:26,506 --> 00:52:28,206 Demek takýmýmýz yine kazanýyor. 460 00:52:34,007 --> 00:52:37,907 Pekala, onu çýrak olarak kabul edecek misin? 461 00:52:38,208 --> 00:52:40,508 Göreceđiz... 462 00:52:40,709 --> 00:52:41,609 Hazýr. 463 00:52:52,210 --> 00:52:55,610 Beţ çarpý beţ nedir? 464 00:52:55,611 --> 00:52:59,611 Yirmi beţ. 465 00:52:59,612 --> 00:53:01,500 Peki Moskova'yý kim kurdu? 466 00:53:01,801 --> 00:53:04,501 Yuriy Dolgorukiy. 467 00:53:08,802 --> 00:53:10,902 Benim küçük perim. 468 00:53:11,503 --> 00:53:15,903 Ve ţimdi söyle bize, mutluluk nedir? 469 00:53:15,904 --> 00:53:18,500 Mutluluk... 470 00:53:20,501 --> 00:53:24,701 Dalga geçmeyi býrak. Dikkatlice düţün. 471 00:53:25,602 --> 00:53:29,002 Mutluluk... 472 00:53:31,603 --> 00:53:33,603 Ýţte buradasýn. 473 00:53:33,804 --> 00:53:35,504 Ýţte... 474 00:53:37,305 --> 00:53:40,205 Mutluluk, 475 00:53:41,206 --> 00:53:44,006 bir insan çok ţey bildiđinde, 476 00:53:45,907 --> 00:53:47,907 çok ţey yapabilir 477 00:53:48,108 --> 00:53:51,308 ve hepsini diđerlerine verir. 478 00:53:52,109 --> 00:53:56,109 Hepsini diđerlerine verir. 479 00:53:57,110 --> 00:54:00,410 Evet, evet, hepsini diđerlerine verir. 480 00:54:03,411 --> 00:54:10,411 altyazý kardanadammuhittin