1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by Niffiwan 2 00:00:05,401 --> 00:00:07,000 Filmstudio SOYUZMULTFILM 3 00:00:08,201 --> 00:00:13,101 THE KEY 4 00:00:14,102 --> 00:00:16,602 Screenplay: M. Volpin 5 00:00:16,603 --> 00:00:19,003 Director-producer: Lev Atamanov 6 00:00:19,194 --> 00:00:21,704 Art directors: A.Vinokurov, I.Shvartsman 7 00:00:21,805 --> 00:00:24,305 Composer: Lev Solin 8 00:00:24,325 --> 00:00:26,806 Camera: M.Druyan Sound: N.Prilotskiy 9 00:00:26,870 --> 00:00:29,207 Editor: L.Kyaksht Script editor: R.Frichinskaya 10 00:00:29,308 --> 00:00:31,508 Assistant directors: V.Shilina, Ye.Tyranova 11 00:00:31,879 --> 00:00:34,209 Assistant artist: B.Korneyev Assistant camera: N.Nayashkova 12 00:00:34,430 --> 00:00:36,910 Decorative artists: D.Anpilov, P.Karabayev 13 00:00:37,011 --> 00:00:40,511 Orchestra conductor: E.Khachaturyan 14 00:00:40,912 --> 00:00:43,512 Production director: F.Ivanov 15 00:00:43,713 --> 00:00:47,513 The roles of the academic and the grandfather are realized by: 16 00:00:47,814 --> 00:00:50,514 Animators: F.Khitruk, A.Petrov, K.Chikin 17 00:00:50,515 --> 00:00:52,514 Actors: V.Gribkov, L.Glushchenko 18 00:00:52,915 --> 00:00:55,515 The role of the boy is realized by: 19 00:00:55,916 --> 00:00:57,516 Animators: Ye.Khludova, G.Barinova 20 00:00:57,517 --> 00:00:59,517 Actor: A. Komolova 21 00:01:00,617 --> 00:01:05,317 The roles of the mother, father and fairies are realized by: 22 00:01:05,418 --> 00:01:06,818 Animators: M.Voskanyants, G.Zolotovskaya 23 00:01:06,819 --> 00:01:08,419 Ye.Komova, R.Mirenkova 24 00:01:08,420 --> 00:01:10,220 L.Reztsova, T.Taranovich 25 00:01:10,319 --> 00:01:11,719 Actors: G. Vitsin, R.Zelyonaya 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,320 V.Orlova, L.Pashkova 27 00:01:13,321 --> 00:01:15,021 T.Peltser, Ye.Ponsova 28 00:01:15,922 --> 00:01:16,822 Other roles are realized by: 29 00:01:16,823 --> 00:01:17,823 Animators: I.Beryozin 30 00:01:17,824 --> 00:01:18,824 A.Davydov, V.Karayev 31 00:01:18,825 --> 00:01:19,825 G.Karayeva, K.Malyantovich 32 00:01:19,826 --> 00:01:20,826 M.Motruk, I.Podgorskiy 33 00:01:20,827 --> 00:01:21,827 A.Popov, V.Shevkov 34 00:01:21,824 --> 00:01:23,024 Actors: V.Lepko, S.Martinson 35 00:01:23,025 --> 00:01:24,025 A.Papanov, V.Tumanova 36 00:01:24,026 --> 00:01:25,026 G.Tusuzov, G.Dudnik 37 00:01:25,625 --> 00:01:29,625 Everything for the baby! 38 00:02:43,526 --> 00:02:45,026 Wipe your feet. 39 00:02:46,727 --> 00:02:48,227 Wash your hands. 40 00:02:50,228 --> 00:02:51,728 Put a cloth over your face. 41 00:03:19,529 --> 00:03:20,229 What? 42 00:03:23,730 --> 00:03:25,030 It's for him. 43 00:03:25,131 --> 00:03:26,031 Who? 44 00:03:26,032 --> 00:03:27,032 Fairies. 45 00:03:27,033 --> 00:03:27,833 Who? 46 00:03:27,834 --> 00:03:30,534 Fai-ries. Fairies. 47 00:03:30,735 --> 00:03:32,035 Make them wipe their feet. 48 00:03:49,636 --> 00:03:51,936 Tulipina, fairy. 49 00:03:53,137 --> 00:03:55,737 Hyacintha, fairy. 50 00:03:57,838 --> 00:04:01,238 Liliana - the same, fairy. 51 00:04:01,239 --> 00:04:03,500 Zakharov, Nikolay Nikolayevich, 52 00:04:03,501 --> 00:04:04,501 public servant. 53 00:04:05,002 --> 00:04:07,402 My wife, Lilly. 54 00:04:07,703 --> 00:04:08,903 Our boy! 55 00:04:14,604 --> 00:04:17,704 He and his mother are like two drops of water. 56 00:04:17,905 --> 00:04:19,605 He and his father are also like two drops of water. 57 00:04:19,906 --> 00:04:23,006 Add them all up, and we get four drops of water! 58 00:04:23,107 --> 00:04:25,407 We've brought something, you know! 59 00:04:25,408 --> 00:04:26,800 for your child. 60 00:04:46,151 --> 00:04:48,401 Imported wool! 61 00:04:48,602 --> 00:04:51,202 No, this is not wool. 62 00:04:54,203 --> 00:04:57,003 This is a magic yarn ball. 63 00:04:57,504 --> 00:05:02,004 It will lead your boy to the door of happiness. 64 00:05:03,105 --> 00:05:04,805 To the door of happiness. 65 00:05:06,406 --> 00:05:08,406 Hear, foolish boy? 66 00:05:08,407 --> 00:05:13,207 This ball will lead you to the door of happiness. 67 00:05:16,308 --> 00:05:19,408 I invite everyone to the table! 68 00:05:36,209 --> 00:05:38,409 For our wonderful fairies! 69 00:05:38,410 --> 00:05:40,010 No, no. For the little one. 70 00:05:40,611 --> 00:05:42,711 For the little one. 71 00:05:47,912 --> 00:05:50,512 What a magical drink! 72 00:05:52,613 --> 00:05:54,513 Let us sing. 73 00:05:55,214 --> 00:05:57,514 Let's! 74 00:05:57,615 --> 00:05:59,515 Let's sing. 75 00:05:59,516 --> 00:06:01,815 Once... 76 00:06:01,816 --> 00:06:05,416 a lady-cow 77 00:06:05,417 --> 00:06:10,217 gave birth to kids.. 78 00:06:10,218 --> 00:06:13,818 and they were named 79 00:06:14,319 --> 00:06:19,319 "lady-calves". 80 00:06:24,500 --> 00:06:28,120 Frogs bear tadpoles, Bears bear cubs, 81 00:06:28,221 --> 00:06:31,621 Chickens bear chicks, and feed them grubs. 82 00:06:34,922 --> 00:06:38,022 Oh how the tadpole wants to quickly grow! 83 00:06:38,023 --> 00:06:42,323 To become a real toad... 84 00:06:42,624 --> 00:06:44,724 and live in filth and dampness. 85 00:07:25,725 --> 00:07:27,525 How beautiful! 86 00:07:27,926 --> 00:07:29,926 Yes, but no longer trendy. 87 00:07:32,027 --> 00:07:34,127 Now this is trendy! 88 00:07:34,128 --> 00:07:37,028 But not very beautiful. 89 00:07:37,729 --> 00:07:40,229 He's playing with the happiness of our child! 90 00:08:34,530 --> 00:08:36,730 It's improper, Kolya-dear. 91 00:08:37,031 --> 00:08:38,431 Stop. 92 00:08:39,932 --> 00:08:42,232 What's the matter, Lilly-dear? 93 00:08:42,233 --> 00:08:45,633 I don't think I'm allowing myself any excesses. 94 00:08:47,034 --> 00:08:48,234 Shoo! Shoo! 95 00:09:06,335 --> 00:09:09,635 Ahoo. Look at you! Ahoo. 96 00:09:10,535 --> 00:09:11,235 Right. 97 00:09:11,936 --> 00:09:14,136 My grandchild is fit. 98 00:09:14,237 --> 00:09:15,637 Nicely done, daughter. 99 00:09:15,638 --> 00:09:18,938 Hello, civil servant. Congratulations. 100 00:09:20,539 --> 00:09:22,139 Hello, beauties. 101 00:09:22,840 --> 00:09:25,340 Daddy, these are fairies! 102 00:09:25,341 --> 00:09:29,341 Pleased to meet you. I'm Tulyakov, Semyon Prohorich, 103 00:09:29,342 --> 00:09:31,342 a retired fitter. 104 00:09:31,343 --> 00:09:33,943 So you are... fairies? 105 00:09:35,644 --> 00:09:36,944 Married? 106 00:09:39,545 --> 00:09:41,145 So you are women? 107 00:09:43,046 --> 00:09:47,246 Wait, civil servant. I brought a present for the boy. 108 00:09:54,547 --> 00:09:57,747 Here. Biting pincers. 109 00:09:58,348 --> 00:10:00,948 My great-grandfather cast them with his own hands. 110 00:10:01,249 --> 00:10:02,249 An eternal thing. 111 00:10:03,350 --> 00:10:04,100 Daddy! 112 00:10:04,701 --> 00:10:08,201 And here's a hammer. You won't find one like it in the store. 113 00:10:09,702 --> 00:10:12,702 A saw. A fitter's clamp. 114 00:10:13,300 --> 00:10:15,703 A drill, and drill bits for it. 115 00:10:16,504 --> 00:10:18,304 Pliers. 116 00:10:18,305 --> 00:10:22,005 A file. A fine thing! 117 00:10:22,006 --> 00:10:23,506 Daddy-dear, 118 00:10:23,707 --> 00:10:27,407 what did you bring all of this junk for? 119 00:10:27,408 --> 00:10:28,408 Junk? 120 00:10:29,109 --> 00:10:32,809 This is not junk, mother, but work tools! 121 00:10:33,310 --> 00:10:36,210 My grandfather and great-grandfather worked with them, 122 00:10:36,311 --> 00:10:40,011 grew up with them and became highly-qualified people! 123 00:10:40,012 --> 00:10:41,912 Oh daddy-dear! 124 00:10:41,913 --> 00:10:47,113 Our boy does not need any of this. 125 00:10:47,114 --> 00:10:48,114 Why not? 126 00:10:49,215 --> 00:10:53,715 This boy will grow by the hour, not the day. 127 00:10:54,516 --> 00:10:57,116 And when he becomes six years old, 128 00:10:57,117 --> 00:11:00,117 he will walk into the open field and say: 129 00:11:00,218 --> 00:11:02,918 "Fly, yarn ball, like a dove, 130 00:11:02,919 --> 00:11:05,519 But straight ahead, don't ever rove." 131 00:11:05,520 --> 00:11:12,020 And this yarn ball will bring him to the door of happiness. 132 00:11:12,521 --> 00:11:16,321 And he will never have to study or work! 133 00:11:18,422 --> 00:11:20,722 So you're going to raise a loafer! 134 00:11:21,223 --> 00:11:22,523 A lazy do-nothing! 135 00:11:23,224 --> 00:11:25,024 I will not allow it! 136 00:11:30,425 --> 00:11:33,425 He wants to throw the happiness of our boy out the window! 137 00:11:33,426 --> 00:11:38,126 Kolya... Kind girls, please stop him! Restrain him! 138 00:11:39,027 --> 00:11:40,527 I will not allow it! 139 00:11:41,928 --> 00:11:43,528 I will not let it happen! 140 00:12:08,600 --> 00:12:12,929 He who doesn't work, doesn't eat! 141 00:12:23,030 --> 00:12:27,330 You know, your father doesn't succumb to magic easily. 142 00:12:27,331 --> 00:12:30,531 Now, roll him up into a tube, 143 00:12:31,732 --> 00:12:33,902 and take it to his apartment. 144 00:14:31,503 --> 00:14:32,603 What a tale! 145 00:14:48,304 --> 00:14:50,304 I understand, my dears. 146 00:14:50,605 --> 00:14:52,505 I understand everything. 147 00:14:52,506 --> 00:14:54,606 But don't you pity me! 148 00:14:54,807 --> 00:14:59,307 They rolled the old man up, and he still managed to unroll himself. 149 00:15:00,608 --> 00:15:05,008 I'm afraid for the boy, my dears. 150 00:15:05,709 --> 00:15:08,109 He will be smothered by his stupid parents. 151 00:15:10,010 --> 00:15:13,010 I need to visit the academic, 152 00:15:13,011 --> 00:15:15,861 Peter Alevstvevich, the magician, 153 00:15:15,862 --> 00:15:18,000 and consult with him. 154 00:15:21,063 --> 00:15:24,963 Laboratory of Thinking Machines 155 00:16:29,064 --> 00:16:31,964 Construction/Children's/Lyrical 156 00:16:34,765 --> 00:16:37,165 We're having a fine walk with my fine girl, 157 00:16:37,166 --> 00:16:39,866 The world is fine - a big wide place. 158 00:16:40,167 --> 00:16:42,967 And I'm having, with my fine girl, 159 00:16:42,968 --> 00:16:45,668 a big, fine, conversation. 160 00:16:46,069 --> 00:16:48,969 And so I walk, and so walk you, 161 00:16:49,270 --> 00:16:55,070 And I am fine, and so are you. 162 00:17:01,471 --> 00:17:03,171 Check-mate. 163 00:17:04,472 --> 00:17:06,172 Outstanding! 164 00:17:08,573 --> 00:17:09,173 Construction 165 00:17:13,174 --> 00:17:15,804 An excavator is swimming through the earth... 166 00:17:43,505 --> 00:17:45,305 Semyon Prohorich! 167 00:17:45,306 --> 00:17:48,006 What's the occassion, my friend? 168 00:17:48,107 --> 00:17:49,907 Hello, Peter Alevstvevich. 169 00:17:49,908 --> 00:17:51,708 You know, without you I feel like I lack hands. 170 00:17:52,209 --> 00:17:54,409 My robot is broken again. 171 00:17:54,410 --> 00:17:56,810 Well now, let's see. 172 00:18:05,011 --> 00:18:08,911 Here. A screw fell out of his head. 173 00:18:12,112 --> 00:18:13,212 Ready? 174 00:18:21,713 --> 00:18:24,413 An excavator's swimming through the earth, 175 00:18:24,414 --> 00:18:27,214 digging a foundation through the site, 176 00:18:27,615 --> 00:18:30,515 an innovator sits inside it: 177 00:18:30,516 --> 00:18:33,216 Bobrov Vasilyevich Ivan. 178 00:18:33,417 --> 00:18:36,617 Tell me, why did you invent this machine? 179 00:18:36,818 --> 00:18:39,418 What do you mean, "why"? It creates poems! 180 00:18:43,919 --> 00:18:48,819 Sure, it does. But they're very crude. 181 00:18:49,320 --> 00:18:52,320 That's the whole point! 182 00:18:54,001 --> 00:18:58,021 My machine was created to solve a pressing problem. 183 00:18:58,522 --> 00:19:04,522 To save thousands of illiterates from creating mindless, utterly useless work... 184 00:19:04,523 --> 00:19:06,523 You're a smart man, Peter. 185 00:19:07,124 --> 00:19:10,624 That is why I came to you, for consultation. 186 00:19:10,625 --> 00:19:11,625 And what is the problem? 187 00:19:12,126 --> 00:19:15,626 My grandchild was given a present by fairies. 188 00:19:16,027 --> 00:19:18,527 Right... and what is the present? 189 00:19:19,108 --> 00:19:21,628 A yarn ball of happiness, Peter. 190 00:19:21,629 --> 00:19:22,729 But that's wonderfull! 191 00:19:22,730 --> 00:19:25,530 But I worry, Peter. 192 00:19:26,731 --> 00:19:27,531 Of what? 193 00:19:27,532 --> 00:19:29,732 The happiness is ready-made! 194 00:19:32,533 --> 00:19:35,033 All is clear. One minute. 195 00:20:20,334 --> 00:20:23,034 What is happiness? 196 00:20:25,935 --> 00:20:27,435 You want to answer? 197 00:20:27,636 --> 00:20:29,736 Happiness is... 198 00:20:39,037 --> 00:20:42,737 Peter. You have a machine that's under-performing, 199 00:20:42,838 --> 00:20:47,438 and still you pity it. But I have a grandchild. 200 00:20:47,739 --> 00:20:50,239 Ask your metallic geniuses, 201 00:20:50,440 --> 00:20:54,040 is it possible to promise ready-made happiness to a person from early life? 202 00:20:54,341 --> 00:20:56,841 And what will such a person become? 203 00:20:56,842 --> 00:20:57,842 A loafer. 204 00:20:58,743 --> 00:21:00,943 A do-nothing. 205 00:21:01,124 --> 00:21:02,844 Lazy. 206 00:21:03,945 --> 00:21:06,745 What do you want to add, little one? 207 00:21:06,746 --> 00:21:10,946 I want to add: 208 00:21:11,547 --> 00:21:12,747 A bum. 209 00:21:17,248 --> 00:21:21,098 You're correct, little one. Good job! 210 00:21:21,899 --> 00:21:24,199 Well, what do you think, Prohorich? 211 00:21:24,400 --> 00:21:26,100 Do you understand everything now? 212 00:21:26,101 --> 00:21:31,501 Yes. I will not allow the boy to have ready-made happiness. 213 00:21:34,902 --> 00:21:38,802 Whose rude mind, whose unfeeling soul, 214 00:21:39,003 --> 00:21:42,503 will dare to be arrogant and cruel? 215 00:21:42,604 --> 00:21:46,004 And tear from the arms of a small lad, 216 00:21:46,105 --> 00:21:50,505 magically-granted happiness? 217 00:21:53,506 --> 00:21:57,906 Look at that... almost real poetry. 218 00:21:58,307 --> 00:22:01,507 And it was you who attuned him so well. 219 00:22:01,508 --> 00:22:04,408 I attuned him... onto my own mind. 220 00:22:04,409 --> 00:22:07,409 I'm completely thrown off now by your machinery. 221 00:22:07,910 --> 00:22:12,810 Now if I could only look for myself - what is this happiness over there? 222 00:22:13,411 --> 00:22:15,011 That's a thought. 223 00:22:15,402 --> 00:22:17,612 Hold on... 224 00:22:18,013 --> 00:22:20,913 Did you hold this yarn ball in your hands? 225 00:22:21,914 --> 00:22:23,014 I did. 226 00:22:23,455 --> 00:22:25,415 In that case... 227 00:22:46,016 --> 00:22:54,016 This is quite enough to synthetically recreate the entire ball. 228 00:23:32,017 --> 00:23:39,817 Tomorrow morning, Semyon Prohorich, you will be standing by the doors of happiness! 229 00:23:43,518 --> 00:23:46,918 The Land of Happiness 230 00:23:51,019 --> 00:23:53,009 Do you have a yarn ball? 231 00:23:53,610 --> 00:23:54,810 I do. 232 00:23:58,811 --> 00:24:00,211 Go through. 233 00:24:28,412 --> 00:24:31,112 It's sticky here, in this place. 234 00:24:32,113 --> 00:24:35,513 What do you expect? It's kissel. 235 00:24:38,514 --> 00:24:41,114 And the river? Is it made of milk? 236 00:24:41,815 --> 00:24:43,615 As it should be. 237 00:24:48,416 --> 00:24:52,206 So where do you keep children here? 238 00:24:53,207 --> 00:24:54,207 School 239 00:24:56,208 --> 00:25:00,608 Here are your happy school-age children. 240 00:25:00,609 --> 00:25:02,609 Summer holidays. 241 00:25:03,010 --> 00:25:05,000 Autumn holidays. 242 00:25:05,901 --> 00:25:07,701 Winter holidays. 243 00:25:08,502 --> 00:25:11,602 Again, spring holidays. 244 00:25:12,403 --> 00:25:14,203 Always holidays? 245 00:25:14,204 --> 00:25:15,204 Always. 246 00:25:15,505 --> 00:25:17,505 But then why do they need a school? 247 00:25:17,506 --> 00:25:20,006 How can there be holidays without a school? 248 00:25:28,207 --> 00:25:30,007 The graduation ball. 249 00:26:54,108 --> 00:26:56,208 And this is... 250 00:27:00,209 --> 00:27:02,209 love. 251 00:27:16,310 --> 00:27:19,610 No, no! Hold hands! 252 00:27:19,711 --> 00:27:24,011 And the newcomer. Newcomer! Come. 253 00:27:26,012 --> 00:27:28,212 For the benefit of the newcomers: 254 00:27:28,513 --> 00:27:34,313 The day's schedule in the tent of happiness for people of age is as follows. 255 00:27:34,614 --> 00:27:37,004 Nine in the morning is breakfast. 256 00:27:37,305 --> 00:27:41,805 Then, until 1 pm, the morning's rocking in rocking chairs. 257 00:27:42,206 --> 00:27:43,606 Then lunch. 258 00:27:43,907 --> 00:27:46,407 And more rocking in rocking chairs. 259 00:27:46,708 --> 00:27:48,768 At 20:00, supper, 260 00:27:49,169 --> 00:27:52,269 and the evening's rocking in rocking chairs. 261 00:27:52,470 --> 00:27:55,170 At 22:00, sleep. 262 00:27:55,871 --> 00:28:00,811 During dream-time, artistic feature-length... 263 00:28:03,772 --> 00:28:08,972 During dream-time, artistic feature-length dream visions will be shown. 264 00:28:15,073 --> 00:28:17,473 Your household animal. 265 00:28:18,274 --> 00:28:20,174 For fulfillment. 266 00:28:20,975 --> 00:28:21,675 Bah! 267 00:28:23,175 --> 00:28:25,005 Wait... 268 00:28:25,306 --> 00:28:26,206 Where are you going? 269 00:28:27,807 --> 00:28:29,907 Wait! Hold him! 270 00:29:11,508 --> 00:29:14,000 Don't walk away from happiness! 271 00:29:19,501 --> 00:29:21,021 Wait! 272 00:29:21,622 --> 00:29:24,922 No-one can run away from his own happiness! 273 00:29:25,123 --> 00:29:28,700 This is not *my* happiness. 274 00:29:34,201 --> 00:29:37,701 Tell me, little one: what is five times five? 275 00:29:40,002 --> 00:29:41,802 Twenty-five. 276 00:29:42,103 --> 00:29:44,003 And who founded Moscow? 277 00:29:45,904 --> 00:29:48,104 Yuriy Dolgorukiy 278 00:29:49,005 --> 00:29:51,705 And where does the Volga River exit? 279 00:29:53,806 --> 00:29:56,806 Into the Caspian Sea. 280 00:30:03,807 --> 00:30:09,307 What happened, Prohorich? And why do you smell of yogourt? 281 00:30:10,008 --> 00:30:14,008 It's a tragedy! A tragedy, Peter! 282 00:30:14,009 --> 00:30:18,509 A tragedy! We need to save the boy! 283 00:30:18,510 --> 00:30:19,710 We'll save him, we'll save him. 284 00:30:19,811 --> 00:30:21,511 We'll never make it in time! 285 00:30:21,512 --> 00:30:25,112 The boy's growing not by the day but by the hour! 286 00:30:51,813 --> 00:30:56,413 On the basis of this... model, 287 00:30:56,614 --> 00:31:05,814 we will create... an electronic remotely-controlled mechanic-fairy. 288 00:31:05,915 --> 00:31:08,815 We will send her to the Land of Happiness 289 00:31:09,716 --> 00:31:12,516 The old women will take her for one of their own, 290 00:31:12,977 --> 00:31:15,717 she will hang up my lock, 291 00:31:15,718 --> 00:31:20,008 and close this happy enterprise forever. 292 00:31:20,209 --> 00:31:26,109 In this fashion, we will use science against magic. 293 00:31:28,910 --> 00:31:31,000 Understood? - Understood. 294 00:31:31,401 --> 00:31:36,701 But while we talk here, the boy grows, and grows! 295 00:32:30,402 --> 00:32:31,502 Kolya-dear, 296 00:32:32,603 --> 00:32:35,903 how do you like the field? 297 00:32:36,104 --> 00:32:37,804 Is it clean enough? 298 00:32:39,405 --> 00:32:40,805 It is, Lilly-dear. 299 00:32:40,806 --> 00:32:42,106 Enough, it's clean! 300 00:32:42,407 --> 00:32:46,807 Wait a little, son. Why are you in such a hurry? 301 00:32:46,808 --> 00:32:49,008 Enough! Give me the ball! 302 00:32:50,209 --> 00:32:53,109 Let me at least kiss you. 303 00:32:53,310 --> 00:32:54,510 For goodbye. 304 00:32:55,111 --> 00:32:57,511 All right. Kiss. 305 00:32:58,612 --> 00:33:00,212 And mother. 306 00:33:00,213 --> 00:33:01,413 Go away! 307 00:33:02,214 --> 00:33:04,214 Oh, child, child... 308 00:33:05,415 --> 00:33:10,315 Fly, yarn ball, like a dove, but straight ahead, don't ever rove. 309 00:33:15,016 --> 00:33:17,816 Be happy, son! 310 00:33:32,817 --> 00:33:36,017 And what will we do now? 311 00:33:36,618 --> 00:33:42,418 We'll go vacation in Kislovodsk. 312 00:33:55,019 --> 00:33:56,919 It looks like the old lady crawled out into the sun. 313 00:33:56,920 --> 00:33:59,620 Hmm, yes, this is an unforeseen obstacle. 314 00:34:01,021 --> 00:34:04,021 There's the little one! She's overtaken the boy! 315 00:34:04,122 --> 00:34:13,222 I'm the little fairy Elektra. I have come to learn from you. 316 00:34:13,423 --> 00:34:16,223 You're too young to learn. 317 00:34:16,224 --> 00:34:18,524 You still need to play. 318 00:34:18,525 --> 00:34:24,025 So, teach me to play... 319 00:34:24,826 --> 00:34:26,026 Blind man's buff. 320 00:34:26,427 --> 00:34:27,627 Blind man's buff. 321 00:35:25,100 --> 00:35:27,000 Here. Let me through. 322 00:35:27,201 --> 00:35:29,601 Can't you see? It's locked. 323 00:35:29,602 --> 00:35:30,702 Locked? 324 00:35:31,703 --> 00:35:33,303 Locked! Locked! 325 00:35:33,304 --> 00:35:34,904 And what am I supposed to do now?! 326 00:35:34,905 --> 00:35:40,405 Go to the Kingdom of Quick Feats and Easy Victories. 327 00:35:41,006 --> 00:35:45,506 There, if you earn it, you will receive a golden key. 328 00:35:46,007 --> 00:35:48,807 It opens all doors. 329 00:35:48,808 --> 00:35:51,408 And where is this kingdom located? 330 00:35:51,709 --> 00:35:54,409 Right there. To the right behind the corner. 331 00:35:56,220 --> 00:36:00,910 The Kingdom of Quick Feats and Easy Victories 332 00:36:05,711 --> 00:36:09,111 Let me through, please. 333 00:36:13,212 --> 00:36:14,512 Let me through. 334 00:36:15,213 --> 00:36:17,013 Let me through! 335 00:36:18,414 --> 00:36:19,414 I don't understand. 336 00:36:19,415 --> 00:36:21,515 Sword for cutting off dragon heads. 337 00:36:23,416 --> 00:36:25,000 And now, do you understand? 338 00:36:25,301 --> 00:36:26,301 Now I understand. 339 00:36:26,802 --> 00:36:29,402 But I alone do not decide anything. 340 00:36:29,703 --> 00:36:32,603 All heads decide together. 341 00:36:32,804 --> 00:36:33,604 Well? 342 00:36:33,905 --> 00:36:37,505 You come on in, boy. And we shall consult: 343 00:36:37,506 --> 00:36:40,206 To let you through, or not. 344 00:36:42,007 --> 00:36:47,007 Respected heads: on this day, we have but one question. 345 00:36:47,308 --> 00:36:50,408 To let the boy through, or not. 346 00:36:52,909 --> 00:36:57,709 I believe that the question must be broadened: 347 00:36:57,910 --> 00:37:00,210 to include boys, in general. 348 00:37:00,211 --> 00:37:01,711 Why "in general"? 349 00:37:01,712 --> 00:37:05,712 Because just one boy does not make the weather. 350 00:37:05,713 --> 00:37:08,703 So how many boys does it take to make the weather? 351 00:37:08,904 --> 00:37:13,704 Why do you talk only of boys? Girls can also make the weather! 352 00:37:13,705 --> 00:37:14,705 I believe... 353 00:37:17,906 --> 00:37:24,906 What is this talk of the weather, when there's an important question before us: 354 00:37:25,107 --> 00:37:27,707 To let him through, or not. 355 00:37:29,008 --> 00:37:32,308 Quick Feat No. 1 356 00:37:37,809 --> 00:37:41,909 The Bottomless Pit 357 00:37:46,210 --> 00:37:49,910 If you want to, you will cross it. 358 00:37:50,811 --> 00:37:51,611 I want to. 359 00:38:03,512 --> 00:38:06,000 Quick Feat No. 2 360 00:38:08,901 --> 00:38:13,000 The Sheer Cliff 361 00:38:13,501 --> 00:38:18,001 If you have the desire, you can be up higher. 362 00:38:19,502 --> 00:38:20,502 I have it. 363 00:38:30,903 --> 00:38:35,000 The question seems clear to me. I propose a resolution. 364 00:38:35,201 --> 00:38:37,201 To not let the boy through! 365 00:38:37,202 --> 00:38:38,202 Correct. 366 00:38:38,703 --> 00:38:40,203 Incorrect. 367 00:38:54,404 --> 00:38:56,604 Ick! Can't you be more careful? 368 00:38:56,705 --> 00:39:02,305 I ask forgiveness. I worry, and speak with fire. 369 00:39:03,306 --> 00:39:08,206 And also, I'm a dragon head, not a dead frog. 370 00:39:08,207 --> 00:39:11,207 I'm also not a dead frog, pal. 371 00:39:12,408 --> 00:39:14,208 Be careful with that fire! 372 00:39:15,609 --> 00:39:17,709 Correct! 373 00:39:17,710 --> 00:39:18,710 Incorrect. 374 00:39:19,011 --> 00:39:22,711 Quick Feat No. 7 375 00:39:25,012 --> 00:39:29,000 The Herd of Rabid Elephants 376 00:39:31,001 --> 00:39:32,701 -No rifle? -No. 377 00:39:33,102 --> 00:39:35,302 Well, that's all right. 378 00:39:36,003 --> 00:39:39,703 You may still shoot with pride. 379 00:41:08,004 --> 00:41:14,000 Before us is a serious question: To let him through, or not. 380 00:41:47,801 --> 00:41:51,001 Boy! Boy... 381 00:41:52,302 --> 00:42:02,202 This lock can only be opened with a key that you have made yourself. 382 00:42:02,903 --> 00:42:06,503 Yourself, with your own hands. 383 00:42:08,804 --> 00:42:15,204 Go to the master craftsman who made this lock. 384 00:42:15,505 --> 00:42:19,205 He will teach you. 385 00:42:25,306 --> 00:42:27,000 Master S. P. Tulyakov 386 00:42:42,601 --> 00:42:44,001 Mister... 387 00:42:46,502 --> 00:42:50,402 Not "mister", but "grandfather". 388 00:42:50,403 --> 00:42:51,403 Grandfather. 389 00:42:52,004 --> 00:42:54,204 What brings you here, grandchild? 390 00:42:54,205 --> 00:42:57,505 Teach me how to make keys. 391 00:42:58,306 --> 00:43:00,106 That can be done. 392 00:43:00,607 --> 00:43:07,807 First, you take from the woodworker's bench a metal rod 393 00:43:09,208 --> 00:43:11,708 and clamp it with a vice. 394 00:43:13,009 --> 00:43:18,209 and one of the pieces which protrude from the vice, we shall call the "bow" 395 00:43:18,700 --> 00:43:21,310 and saw it off with the saw 396 00:43:21,711 --> 00:43:23,711 I will hide nothing. 397 00:43:23,992 --> 00:43:26,012 I will share all my secrets. 398 00:43:26,013 --> 00:43:31,963 We will solder the blade with a copper solder 399 00:43:32,364 --> 00:43:36,364 and then, from the other side, 400 00:43:37,465 --> 00:43:41,065 the key is bent in the shape of a ring. 401 00:43:42,066 --> 00:43:46,866 Look, here: Before you is a key! 402 00:43:47,467 --> 00:43:51,867 It was made by myself, with my very own hands! 403 00:43:51,868 --> 00:43:54,868 Grandfather, can I try it? 404 00:43:54,869 --> 00:43:56,769 Try it, grandson. 405 00:43:58,670 --> 00:44:02,900 First, you take from the woodworker's bench... 406 00:44:07,501 --> 00:44:12,001 a metal rod and clamp it... 407 00:44:18,302 --> 00:44:23,402 Grandpa, why can't I do anything right? 408 00:44:23,403 --> 00:44:24,403 Lack of experience. 409 00:44:25,404 --> 00:44:27,304 Here, take the hammer. 410 00:44:35,005 --> 00:44:37,105 Why, you're grabbing him by the throat! 411 00:44:37,106 --> 00:44:38,506 And he's resisting. 412 00:44:38,907 --> 00:44:41,207 You should try it like so. 413 00:44:42,508 --> 00:44:44,008 Take the pliers. 414 00:44:49,109 --> 00:44:51,500 Now roll up your sleeves; 415 00:44:51,501 --> 00:44:55,301 tools don't like it when you work with loose sleeves. 416 00:45:05,002 --> 00:45:11,502 First, we take... 417 00:45:17,203 --> 00:45:18,503 Like so... 418 00:45:21,604 --> 00:45:23,800 No... like so. 419 00:45:33,001 --> 00:45:34,701 Look, grandpa! 420 00:45:35,002 --> 00:45:37,202 Wonderful, grandson! 421 00:45:37,903 --> 00:45:39,803 And what will you do next? 422 00:45:39,804 --> 00:45:46,504 And then, from the other side, the key is bent in the shape of... 423 00:45:51,405 --> 00:45:52,705 a ring. 424 00:45:54,706 --> 00:45:56,406 Can't it be soldered on? 425 00:45:56,807 --> 00:45:57,907 No. 426 00:46:00,468 --> 00:46:07,608 First, we take from the woodworker's bench a metal rod 427 00:46:07,609 --> 00:46:09,409 and clamp it. 428 00:46:22,310 --> 00:46:26,410 Five times five is twenty-five. 429 00:46:34,211 --> 00:46:35,611 Our team's leading. 430 00:46:35,912 --> 00:46:39,812 The boy's turned out to be... a real star. 431 00:46:40,113 --> 00:46:41,513 He's really trying! 432 00:46:41,514 --> 00:46:43,414 This is very good. 433 00:46:43,515 --> 00:46:45,315 But why are you unhappy? 434 00:46:46,016 --> 00:46:48,316 The poetic automaton has vanished. 435 00:46:48,457 --> 00:46:50,217 Could someone really have stolen him? 436 00:46:50,818 --> 00:46:52,218 Who needs him? 437 00:46:52,619 --> 00:46:56,619 He simply decided that he was a real poet, and left. 438 00:46:56,620 --> 00:46:57,620 I understand. 439 00:46:57,721 --> 00:46:59,221 To study other people. 440 00:46:59,222 --> 00:47:01,722 No, only to showcase himself. 441 00:47:02,023 --> 00:47:05,223 Where to look for him now? 442 00:47:16,024 --> 00:47:20,224 My enemies, evil and jealous and mean, 443 00:47:20,325 --> 00:47:24,424 say that I'm no poet, but just a machine. 444 00:47:24,825 --> 00:47:28,325 Yet meaningless is their regard. 445 00:47:28,826 --> 00:47:32,226 A machine cannot flaunt its gift; 446 00:47:32,727 --> 00:47:36,727 A machine takes its food from the grid, 447 00:47:36,728 --> 00:47:40,028 but a battery powers the bard. 448 00:47:42,229 --> 00:47:46,229 Genius! You're a poet, and I'm a poet. 449 00:47:47,030 --> 00:47:49,030 Let's drink to it! 450 00:47:51,031 --> 00:47:55,031 Can you also write children's poems? 451 00:47:55,332 --> 00:47:59,032 I have a friend who works in editing. 452 00:47:59,933 --> 00:48:02,803 On a bus ride, little Danny 453 00:48:02,804 --> 00:48:05,604 gave his seat up to a granny. 454 00:48:05,934 --> 00:48:07,734 Little Danny was correct, 455 00:48:07,735 --> 00:48:13,035 grannies have to... 456 00:48:13,036 --> 00:48:14,836 get respect! 457 00:48:16,637 --> 00:48:18,107 Pushkin. 458 00:48:18,408 --> 00:48:19,108 Genius! 459 00:48:20,609 --> 00:48:22,209 Let's work together. 460 00:48:22,710 --> 00:48:26,510 You'll write, and I'll chase the publishers. 461 00:48:28,411 --> 00:48:32,000 From a cycle of thought... 462 00:48:32,001 --> 00:48:35,701 Genius! Genius! Genius! 463 00:48:54,502 --> 00:48:56,202 Are these yours? 464 00:48:57,003 --> 00:48:58,403 This one's mine. 465 00:48:59,404 --> 00:49:01,904 And that one - take him away! 466 00:49:06,505 --> 00:49:08,405 Tell him, little one. 467 00:49:08,706 --> 00:49:10,106 It's shameful! 468 00:49:10,207 --> 00:49:12,007 It's not your business! 469 00:49:12,108 --> 00:49:14,808 Very shameful. 470 00:49:14,909 --> 00:49:17,109 Leave me alone! 471 00:49:22,710 --> 00:49:24,710 You poor thing. 472 00:49:47,911 --> 00:49:53,011 So... I must again walk onto the open field. 473 00:49:53,312 --> 00:49:55,212 As you know. 474 00:49:55,613 --> 00:49:58,513 Goodbye, grandfather. 475 00:50:00,914 --> 00:50:02,014 Goodbye. 476 00:50:02,015 --> 00:50:04,315 Goodbye, goodbye grandson. 477 00:50:13,416 --> 00:50:16,016 Well... all right. 478 00:50:28,617 --> 00:50:29,217 Well? 479 00:50:29,218 --> 00:50:31,218 I forgot the yarn ball. 480 00:50:38,019 --> 00:50:39,019 The yarn ball... 481 00:50:53,520 --> 00:50:55,420 Semyon Prohorich! 482 00:50:56,721 --> 00:51:00,521 And I have lost a grandson. 483 00:51:05,022 --> 00:51:07,022 What happened to her? 484 00:51:07,523 --> 00:51:08,923 She's broken. 485 00:51:13,024 --> 00:51:18,824 Tell me, little one, what is five times five? 486 00:51:20,525 --> 00:51:25,325 The Caspian Sea. 487 00:51:25,526 --> 00:51:27,806 Five time five. 488 00:51:28,107 --> 00:51:32,007 Yuriy Dolgorukiy 489 00:51:32,508 --> 00:51:35,008 Five times five. 490 00:51:38,209 --> 00:51:39,209 There. 491 00:51:40,010 --> 00:51:41,610 You see? 492 00:52:01,011 --> 00:52:03,311 Something's wrong with my eyes... 493 00:52:07,012 --> 00:52:08,802 I can't see anything. 494 00:52:14,403 --> 00:52:16,503 Grandfather! 495 00:52:18,904 --> 00:52:20,004 Grandfather, 496 00:52:21,405 --> 00:52:22,905 Let me try. 497 00:52:23,005 --> 00:52:25,405 Look at that, he's come back! 498 00:52:25,506 --> 00:52:27,206 So our team's winning again! 499 00:52:33,007 --> 00:52:36,907 Well? Will you take him on as apprentice? 500 00:52:37,208 --> 00:52:39,508 We'll see... 501 00:52:39,709 --> 00:52:40,609 It's ready. 502 00:52:51,210 --> 00:52:54,610 What is five times five? 503 00:52:54,611 --> 00:52:58,611 Twe.. twenty five! 504 00:52:58,612 --> 00:53:00,500 And who founded Moscow? 505 00:53:00,801 --> 00:53:03,501 Yuriy Dolgorukiy. 506 00:53:07,802 --> 00:53:09,902 My little fairy! 507 00:53:10,503 --> 00:53:14,903 And now tell us, what is happiness? 508 00:53:14,904 --> 00:53:17,500 Happiness is... 509 00:53:19,501 --> 00:53:23,701 Stop fooling around. Stop! Think and reflect. 510 00:53:24,602 --> 00:53:28,002 Happiness is... 511 00:53:30,603 --> 00:53:32,603 There you are! 512 00:53:32,804 --> 00:53:34,504 There you... are. 513 00:53:36,305 --> 00:53:39,205 Happiness is... 514 00:53:40,206 --> 00:53:43,006 when a person is learned, 515 00:53:44,907 --> 00:53:46,907 is skillful, 516 00:53:47,108 --> 00:53:50,308 and uses all his gifts to help others. 517 00:53:51,109 --> 00:53:55,109 And uses all his gifts to help others. 518 00:53:56,110 --> 00:53:59,410 Yes, yes... to help others. 519 00:54:08,011 --> 00:54:12,911 The End