1 00:00:00,063 --> 00:00:02,063 Estudio SOYUZMULTFILM presenta 2 00:00:03,624 --> 00:00:06,206 EL DRAGÓN Basado en una leyenda birmana 3 00:00:48,556 --> 00:00:51,056 ¡Paguen sus tributos al dragón! 4 00:00:51,731 --> 00:00:54,231 ¡Paguen sus tributos al dragón! 5 00:00:55,569 --> 00:00:57,569 ¡Paguen sus tributos al dragón! 6 00:01:30,106 --> 00:01:35,406 Hey, Maung Ting, si el recaudador de impuestos oye tu risa... 7 00:01:35,577 --> 00:01:37,077 La escuché 8 00:01:37,178 --> 00:01:42,178 Si hay risa, entonces hay alegría y prosperidad... 9 00:01:42,579 --> 00:01:48,379 Significa que puedo imponer otro impuesto sobre ti 10 00:01:48,396 --> 00:01:51,396 ¡En nombre del dragón! 11 00:02:13,024 --> 00:02:15,589 ¡Esto también podría ser útil para el dragón! 12 00:02:26,158 --> 00:02:28,658 - Ellos se llevaron mi pelota... - Y también todo nuestro arroz 13 00:02:29,496 --> 00:02:31,496 ¿Qué vamos a hacer? 14 00:02:31,597 --> 00:02:37,097 Durante siglos el dragón ha reinado en nuestro país. 15 00:02:37,433 --> 00:02:43,133 La gente vive y muere, pero el dragón sigue siendo fuerte y todopoderoso 16 00:02:44,294 --> 00:02:51,394 Nadie lo ha visto jamás, pero todos viven temerosos de él y se someten a su gobierno 17 00:02:52,465 --> 00:02:59,765 Nadie recuerda cuándo nació, y nadie sabe cuándo morirá 18 00:02:59,911 --> 00:03:04,311 ¿Y nadie ha intentado derrotar al dragón? 19 00:03:04,312 --> 00:03:09,612 Hubo algunos valientes que se atrevieron a desafiarlo, pero ninguno de ellos regresó 20 00:03:32,506 --> 00:03:39,306 Suena el gran gong, lo que significa que un hombre valiente está retando al dragón 21 00:04:01,954 --> 00:04:05,354 ¿A qué has venido? 22 00:04:05,855 --> 00:04:08,055 ¡A vencer al dragón! 23 00:04:08,556 --> 00:04:10,356 ¿Para qué? 24 00:04:10,857 --> 00:04:13,157 Quiero liberar al pueblo 25 00:04:13,658 --> 00:04:17,858 ¿Y qué llevan tus sirvientes? 26 00:04:17,959 --> 00:04:19,359 Las vestimentas reales. 27 00:04:19,560 --> 00:04:24,160 Me las pondré una vez que obtenga el poder. 28 00:04:24,461 --> 00:04:26,461 ¡Aaaah! 29 00:04:26,462 --> 00:04:30,962 Ya veo, lo que tú quieres es el poder. 30 00:04:30,963 --> 00:04:32,963 Entra entonces. 31 00:04:33,191 --> 00:04:35,191 ¡Guardias! 32 00:05:39,318 --> 00:05:42,118 ¡El rebelde ha fallado! 33 00:05:42,219 --> 00:05:45,219 ¡Gloria al gran dragón! 34 00:06:34,652 --> 00:06:36,952 ¡Hey, Maung Ting! 35 00:06:37,730 --> 00:06:41,030 Si el dragón escucha tu música.... 36 00:06:41,031 --> 00:06:42,431 ¡Ya la escuchó! 37 00:06:42,534 --> 00:06:45,634 Si hay música hay alegría... 38 00:06:45,635 --> 00:06:48,635 por lo que también hay felicidad y prosperidad... 39 00:06:48,636 --> 00:06:54,636 Y por eso puedo imponerte un nuevo impuesto. 40 00:06:55,037 --> 00:06:56,737 ¡En nombre del dragón! 41 00:07:17,741 --> 00:07:20,541 ¡Y esto también le será útil al dragón! 42 00:07:35,008 --> 00:07:38,208 ¿Es realmente invencible el dragón? 43 00:07:38,709 --> 00:07:40,709 ¡Yo lo derrotaré! 44 00:07:41,210 --> 00:07:44,210 Oh, mi pequeño niño... 45 00:07:44,311 --> 00:07:48,211 ¿Vas a derrotar al dragón con tu azada? 46 00:07:54,654 --> 00:07:57,454 Una vez escuché de los ancianos... 47 00:07:57,455 --> 00:08:03,455 ...que en el lago donde pescamos vive una tortuga vieja y sabia. 48 00:08:04,156 --> 00:08:06,956 Ella sabe cómo derrotar al dragón... 49 00:08:07,585 --> 00:08:13,085 ...pero guarda celosamente ese gran secreto. 50 00:08:32,895 --> 00:08:34,564 ¡Hey, abran la puerta! 51 00:08:34,565 --> 00:08:37,065 ¡He venido a luchar contra el dragón! 52 00:08:37,366 --> 00:08:38,866 ¿Para qué? 53 00:08:39,528 --> 00:08:41,828 ¡Quiero liberar a la gente! 54 00:08:42,066 --> 00:08:46,066 Pero, ¿para qué necesitas esos sacos vacíos? 55 00:08:48,366 --> 00:08:52,566 Pondré en ellos todos los tesoros del dragón. 56 00:08:53,042 --> 00:08:56,542 ¿Así que buscas tesoros? 57 00:08:56,943 --> 00:08:58,443 Entra entonces. 58 00:08:58,644 --> 00:09:00,144 ¡Guardias! 59 00:09:47,579 --> 00:09:50,379 ¡El rebelde ha fallado! 60 00:09:50,580 --> 00:09:53,280 ¡Gloria al gran dragón! 61 00:10:31,213 --> 00:10:34,213 ¡Aaah, veo que estás llorando! 62 00:10:34,817 --> 00:10:40,617 Eso significa que aún tienes algo por lo que llorar... 63 00:10:41,115 --> 00:10:42,115 ... ¡y eso implica que tienes algo! 64 00:11:46,856 --> 00:11:49,156 ¡Eh! ¡Déjame ir! 65 00:11:49,457 --> 00:11:51,732 ¡Te recompensaré si lo haces! 66 00:11:53,533 --> 00:11:56,533 ¡La mejor recompensa es una sopa de tortuga caliente! 67 00:11:56,534 --> 00:11:58,534 ¡Una deliciosa sopa de tortuga! 68 00:11:59,016 --> 00:12:03,516 ¡Te daré cualquier cosa que me pidas! 69 00:12:04,423 --> 00:12:10,323 ¿No eres tú la tortuga sabia que guarda un gran secreto? 70 00:12:10,322 --> 00:12:15,322 Mi lago tiene muchos secretos... 71 00:12:16,684 --> 00:12:19,084 Aquí, echa un vistazo. 72 00:12:22,085 --> 00:12:26,385 ¿Para qué necesito yo el oro? El dragón me lo quitaría. 73 00:12:27,086 --> 00:12:29,086 ¿Ése es tu secreto? 74 00:12:29,287 --> 00:12:35,287 ¡Oh, no! Eso sólo es oro. 75 00:12:36,371 --> 00:12:38,371 Allí, mira en ese lugar. 76 00:12:39,433 --> 00:12:42,333 No tengo nada que pueda decorar con esa joya. 77 00:12:42,334 --> 00:12:43,734 ¿Ése es tu secreto? 78 00:12:43,735 --> 00:12:49,935 ¡Oh, no, no! Ésa es sólo una piedra brillante. 79 00:12:50,236 --> 00:12:51,936 Allí, mira allí... 80 00:13:05,067 --> 00:13:09,067 ¡Aaah! ¡La espada mágica! 81 00:13:09,368 --> 00:13:14,468 ¡Con una espada así no tendré miedo del dragón! 82 00:13:14,669 --> 00:13:18,269 Ahora ya lo sé, ¡ÉSTE es tu secreto! 83 00:13:19,043 --> 00:13:22,343 ¡Oh, no, no! ¡No, no! 84 00:13:22,344 --> 00:13:25,344 Sólo es un arma. 85 00:13:26,044 --> 00:13:29,744 Sí, ella puede derrotar al dragón... 86 00:13:30,405 --> 00:13:33,405 ...pero sólo a uno de ellos. 87 00:13:34,048 --> 00:13:36,048 ¿Hay más de uno? 88 00:13:36,049 --> 00:13:39,049 Sí, lo hay. 89 00:13:40,278 --> 00:13:48,278 Mira a tu alrededor, mira dentro de ti, y ahí lo verás. Ese es mi secreto. 90 00:13:48,279 --> 00:13:50,279 Sé cuidadoso. 91 00:13:51,849 --> 00:13:53,849 Gracias por la espada. 92 00:14:01,424 --> 00:14:03,024 ¡Y gracias por el consejo! 93 00:15:52,356 --> 00:15:53,956 ¡Se acabó el dragón! 94 00:15:54,589 --> 00:15:58,089 ¡Oh, no! ¡No tan rápido! 95 00:15:58,090 --> 00:16:00,290 ¡Ahora TÚ eres el dragón! 96 00:16:00,591 --> 00:16:06,591 Quería matar al dragón para liberar a la gente. 97 00:16:06,592 --> 00:16:13,092 Lo derroté, pero antes de morir, él me dijo las mismas palabras: 98 00:16:13,093 --> 00:16:16,493 "Ahora tú eres el dragón" 99 00:16:16,694 --> 00:16:20,094 Pero no tomé sus palabras en serio. 100 00:16:20,352 --> 00:16:23,952 Entré en la cámara del tesoro del dragón... 101 00:16:24,900 --> 00:16:28,953 ¡y la ambición por el oro me cegó! 102 00:16:28,901 --> 00:16:34,901 Y olvidé mi sueño de liberar a la gente. 103 00:16:34,902 --> 00:16:39,402 Me convertí en el guardián de los tesoros, 104 00:16:39,503 --> 00:16:44,003 mi codicia superó a la del dragón anterior, 105 00:16:44,004 --> 00:16:49,404 ...y me fui convertiendo yo mismo en un dragón. 106 00:16:50,862 --> 00:16:55,862 Te has convertido en un dragón, porque nunca fuiste humano. 107 00:17:16,978 --> 00:17:19,778 Mira, otro dragón. 108 00:17:19,779 --> 00:17:23,779 ¡Tan joven, y ya es un dragón! 109 00:17:50,634 --> 00:17:55,678 ¡Los guardias están heridos! ¡La gente puede rebelarse! 110 00:17:55,679 --> 00:18:01,079 ¡Contrata más guardias! ¡Dobla la guardia! 111 00:18:01,380 --> 00:18:05,380 ¡Lo haré inmediatamente, todopoderoso dragón! 112 00:18:06,522 --> 00:18:11,522 "...¿hay más de un dragón?" "Sí, lo hay." 113 00:18:12,323 --> 00:18:20,323 "Mira a tu alrededor, mira dentro de ti, 114 00:18:20,324 --> 00:18:22,324 y ahí lo verás." 115 00:18:40,752 --> 00:18:43,552 ¡El rebelde ha fallado! 116 00:18:50,967 --> 00:18:53,967 Gloria... al... dragón... 117 00:19:37,424 --> 00:19:40,924 Esta espada me trajo la victoria... 118 00:19:41,025 --> 00:19:45,625 pero esa victoria casi me convierte en un dragón. 119 00:19:47,526 --> 00:19:50,826 ¡Toma esta espada y custódiala! 120 00:19:55,238 --> 00:20:02,265 Le servirá a cualquiera que luche contra el dragón... 121 00:20:02,666 --> 00:20:05,366 ...si es que algún día vuelve a aparecer uno. 122 00:20:07,066 --> 00:20:09,166 FIN 123 00:20:09,167 --> 00:20:10,167 Subtítulos por Yefren para ww.patiodebutacas.org