1 00:00:00,460 --> 00:00:03,560 Cine estudio Soyuzmultfilm 2 00:00:03,960 --> 00:00:09,620 Daphne 3 00:00:09,700 --> 00:00:13,940 Guionista y Director: Anatoly Petrov 4 00:00:14,040 --> 00:00:18,620 Dirección artística: Ludmila Lobanova y Anatoly Petrov 5 00:00:18,920 --> 00:00:23,380 Cámara: Michael Druyan Sonido: Vladimir Kutuzov 6 00:00:23,620 --> 00:00:28,960 Animador: Anatoly Petrov Arte: L. Biryulova, D. Brodova 7 00:00:29,240 --> 00:00:34,940 Voces: Tamara Semina, Tatiana Kanayeva, S. Dirina, Timothy Spivak, 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,480 Montador: Natalia Stepantseva Editor guión: Elena Nikitkina 9 00:00:39,620 --> 00:00:43,220 Productor ejecutivo: Elena Vassina 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,920 Ese día todo el Olimpo vino a mí. 11 00:01:02,020 --> 00:01:05,180 Todos los Dioses estaban en tu contra al nacer. 12 00:01:05,280 --> 00:01:08,160 - ¿Por qué? - Tenían miedo del amor. 13 00:01:08,280 --> 00:01:12,060 Sí, sí. ¡Y deseaban tu muerte! 14 00:01:12,220 --> 00:01:17,120 Pero yo te salvé. Ahora nos vengaremos de los Dioses. 15 00:01:17,200 --> 00:01:20,660 ¿Cómo nos vamos a vengar? ¡Con el amor! 16 00:01:39,600 --> 00:01:45,100 ¿Ves que temible es ese Dios? Se llama Apolo Febo. 17 00:01:45,200 --> 00:01:49,820 Anda. ¡Prueba el poder de tu arma! 18 00:01:50,980 --> 00:01:54,980 ¿Qué quieres hijo mío con ese arma tan peligrosa? 19 00:01:55,060 --> 00:01:59,600 ¿Deseas lograr más gloria que yo? 20 00:02:00,300 --> 00:02:03,960 Tú ya has disparado todas tus flechas, Apolo Febo. 21 00:02:04,020 --> 00:02:07,720 Mi flecha va a herirte. 22 00:02:10,720 --> 00:02:13,960 ¿Qué pasa? 23 00:02:14,200 --> 00:02:17,240 ¡Amor! ¡Me llamo Eros! 24 00:02:17,340 --> 00:02:20,860 ¿Eros? ¡Aún estás vivo! 25 00:02:22,160 --> 00:02:26,920 ¡Eros!, ros, ros, ros 26 00:02:33,280 --> 00:02:36,600 ¿Qué... es esto...? 27 00:02:39,760 --> 00:02:45,500 Amor... Tú... eres el primero en experimentarlo! 28 00:03:29,940 --> 00:03:34,740 - Amor... - ¿Amor? ¿Qué es eso, "Amor"? 29 00:03:34,840 --> 00:03:39,240 Nadie lo sabe... Soy el primero en sentirlo. 30 00:03:39,420 --> 00:03:44,100 Eros disparó una flecha, me atravesó el pecho. Justo aquí. 31 00:03:44,200 --> 00:03:46,760 - Extraño. - Extraño... 32 00:03:46,860 --> 00:03:51,020 El destino ha prometido muchos problemas con las flechas de Eros... 33 00:03:51,120 --> 00:03:54,580 pero no me siento mal... Por el contrario, 34 00:03:54,680 --> 00:03:56,760 Soy feliz. 35 00:03:56,880 --> 00:03:59,340 ¿Cómo te encuentras? 36 00:04:11,480 --> 00:04:18,100 ¡Eh! ¡Eh!, ¿estás ahí? Baja, no tengas miedo. 37 00:04:18,200 --> 00:04:20,480 ¡No tengo miedo! 38 00:04:20,780 --> 00:04:24,480 Lo hiciste bien. La flecha dio en el blanco... 39 00:04:24,580 --> 00:04:28,840 o dicho de otra manera: ¡Eres un gran arquero! 40 00:04:28,940 --> 00:04:33,620 Echa un vistazo a esa flecha, ¡es nuestra venganza! 41 00:04:33,840 --> 00:04:36,435 - ¿Mata?... - Mata el amor. 42 00:04:36,436 --> 00:04:40,280 La ninfa se sentirá enojada con Apolo. 43 00:04:41,320 --> 00:04:47,200 - ¿Qué tal te encuentras? - Dentro de mí, de alguna manera... 44 00:04:47,320 --> 00:04:50,680 No pierdas tu objetivo. Apunta a la ninfa. 45 00:04:50,780 --> 00:04:56,660 ¡No! Siento más que palabras, ¡no puedo expresarlo! ¡Pero tú... eres el motivo! 46 00:04:59,740 --> 00:05:04,580 - ¿Qué pasa? - ¡Déjame! ¡No me toques! 47 00:05:04,620 --> 00:05:07,820 Y de todos modos ¿qué quieres de mí? 48 00:05:07,880 --> 00:05:14,920 ¿Por qué huye de mí? ¡Yo, Febo... Dios... Hijo de Zeus! 49 00:05:15,020 --> 00:05:17,540 ¿Qué soy, un pastor? 50 00:05:17,580 --> 00:05:21,200 Soy un adivinador, un sanador, un héroe... 51 00:05:21,500 --> 00:05:25,220 ¡Luché contra el monstruo gigante Pitón! 52 00:05:26,440 --> 00:05:30,020 ¡Espera! ¿Adónde vas? 53 00:05:30,280 --> 00:05:33,460 Si ni siquiera sé tu nombre. 54 00:05:33,580 --> 00:05:35,460 Dafne, así me llaman. 55 00:05:35,560 --> 00:05:39,660 Pero... ¡no importa! ¡Olvídalo! 56 00:05:40,080 --> 00:05:44,920 Pero no huyas. No soy un lobo, no eres una oveja. ¡No te voy a comer! 57 00:05:44,980 --> 00:05:48,180 No te voy a tocar. ¡Pero escucha lo que tengo que decir! 58 00:05:48,380 --> 00:05:50,680 Oh bueno. Te escucho. 59 00:05:50,740 --> 00:05:52,740 Pero se rápido y no toques. 60 00:05:52,780 --> 00:05:55,880 Cuando te escapaste, no quise perseguirte... 61 00:05:55,940 --> 00:05:58,400 pero quedaba un vacío en mí. 62 00:05:58,440 --> 00:06:02,760 Un vacio terrible que duele como una herida profunda. 63 00:06:02,860 --> 00:06:05,380 ¿Has terminado de hablar? Entonces escúchame... 64 00:06:05,381 --> 00:06:07,680 no soy feliz cuando tú estás cerca de mí. 65 00:06:07,720 --> 00:06:10,000 Cuando estás cerca de mí, soy feliz. 66 00:06:10,100 --> 00:06:13,740 Tu voz, tus movimientos... todos esos placeres secretos... 67 00:06:13,780 --> 00:06:15,780 ¡Tu huida me tortura! 68 00:06:15,880 --> 00:06:20,900 Tus caricias me repugnan como tocar una serpiente o una araña. 69 00:06:20,980 --> 00:06:24,820 Tienes que entender que me perteneces, ¡ya eres parte de mí! 70 00:06:24,880 --> 00:06:28,340 ¡Déjame en paz! ¡No me persigas más! 71 00:06:28,620 --> 00:06:33,940 Es como un carbón caliente quemándose dentro de mí... 72 00:06:34,240 --> 00:06:43,000 Me desgarra, Dios... ¡Creo que veo la salida! 73 00:06:43,180 --> 00:06:47,760 ¡Eh, mortal, dame tu espada! 74 00:06:56,720 --> 00:07:00,740 ¡Ja, ja, ja! ¡Esto es en vano! 75 00:07:01,140 --> 00:07:04,960 ¡Es simplemente una forma segura de tormento eterno! 76 00:07:05,100 --> 00:07:08,220 La flecha matará el amor que hay dentro de ti. 77 00:07:08,320 --> 00:07:15,120 ¡Espera! ¿Y la alegría que sentí cuando la vi? 78 00:07:15,220 --> 00:07:18,520 Desaparecerá junto con el tormento. 79 00:07:18,620 --> 00:07:26,300 No, no. Detente. No quiero perder esa alegría... 80 00:07:26,520 --> 00:07:31,660 ¡Y ni siquiera quiero perder este tormento! 81 00:07:31,700 --> 00:07:36,180 ¡Ja, ja, ja! Que así sea. 82 00:07:36,400 --> 00:07:41,620 Sí, bueno, Afrodita triunfa... 83 00:07:41,800 --> 00:07:47,700 ¡Ella triunfa, mientras que ni siquiera he podido capturar a Dafne! 84 00:07:48,160 --> 00:07:55,120 ¡Soy un Dios! ¡Soy todopoderoso! Y yo como un esclavo... 85 00:07:55,220 --> 00:07:58,560 ¡exige lo que sólo con la fuerza podría tomar! 86 00:07:58,820 --> 00:08:02,460 ¡Ja, ja, ja! ¡Otra vez él! 87 00:08:02,464 --> 00:08:02,480 ¡Me convertí en un lobo, pero en realidad es por tu culpa! 88 00:08:02,481 --> 00:08:06,780 ¡Me convertí en un lobo, pero en realidad es por tu culpa! 89 00:08:06,880 --> 00:08:10,060 Bien, entonces ¡conviértete en mi presa! 90 00:08:14,420 --> 00:08:17,640 ¡Ayúdadme! ¡Cualquiera que tenga poder para ello! 91 00:08:17,740 --> 00:08:20,477 Lágrima abre la tierra y consúmeme. 92 00:08:20,478 --> 00:08:23,420 ¡Me produce no sentir nada salvo sufrimiento! 93 00:08:26,760 --> 00:08:30,740 ¡Ya no tengo fuerzas! ¡Allí, finalmente, el río! 94 00:08:30,920 --> 00:08:36,320 ¡Padre! ¡Padre! ¡Padre mío! 95 00:08:36,400 --> 00:08:38,900 Con tu poder divino, agua, ¡Ayúdame! 96 00:08:39,000 --> 00:08:43,460 Mi aparición evoca una pasión salvaje en él por mi cuerpo. 97 00:08:49,680 --> 00:08:54,400 ¡Dame un aspecto diferente! ¡Pecho, brazos, piernas, cámbiame todo! 98 00:09:12,560 --> 00:09:17,840 ¡Oh! Dafne, Dafne! ¡Mi ninfa! 99 00:09:17,940 --> 00:09:20,840 ¡Qué has hecho! 100 00:09:21,140 --> 00:09:23,240 (Dafne significa laurel) 101 00:09:23,300 --> 00:09:29,420 Muy bien. Que así sea. ¡Estarás conmigo para siempre! 102 00:09:32,440 --> 00:09:40,540 ¡Grande es la gloria, Apolo Febo! ¡Pero mi gloria superará la tuya! 103 00:09:44,420 --> 00:09:46,060 Fin Soyuzmultfilm, 1990 104 00:09:46,085 --> 00:09:48,085 Traducido por miyamotos