1 00:00:37,500 --> 00:00:41,000 THE MONSTER after the tale by Nina Katerli 2 00:01:28,601 --> 00:01:30,801 Good morning. Will you breakfast with me? 3 00:01:30,902 --> 00:01:34,002 Good morning. I'm full up to my ears. 4 00:01:40,703 --> 00:01:43,353 Oh, good heavens! How wonderful! 5 00:01:43,554 --> 00:01:45,154 I'll give you to the kindergarten. 6 00:02:00,155 --> 00:02:03,755 I will be living here! 7 00:02:03,756 --> 00:02:06,206 And what is this object? 8 00:02:07,107 --> 00:02:10,007 You see, it simply... came to be this way. 9 00:02:10,208 --> 00:02:13,008 This is our neighbour. It likes to joke around. 10 00:02:17,109 --> 00:02:18,709 And my name is Masha. 11 00:02:18,710 --> 00:02:19,510 Pleased to meet you. 12 00:02:19,711 --> 00:02:22,311 But I'm left with the thought, my darling Masha, 13 00:02:22,412 --> 00:02:24,912 that your neighbour is an animal. 14 00:02:25,113 --> 00:02:27,913 And an animal ought to live in the woods! 15 00:02:33,014 --> 00:02:35,914 We will yet see, who bests whom! 16 00:02:40,115 --> 00:02:42,215 Virus-kvartirus! 17 00:03:28,016 --> 00:03:34,216 Henceforth, I shall ask you to clean up those loathsome scales! 18 00:03:53,817 --> 00:04:00,917 I am reporting... for... your... notice... 19 00:04:08,118 --> 00:04:11,918 I ask you to take... certain measures... 20 00:04:20,819 --> 00:04:24,519 I wish to notify you that in our apartment... 21 00:04:28,280 --> 00:04:30,420 We will definitely take care of this varmint. 22 00:05:19,421 --> 00:05:22,001 How tired I am of cleaning this! 23 00:05:22,002 --> 00:05:24,702 I am fully in agreement, my dear. 24 00:05:24,703 --> 00:05:28,503 Nobody should have to clean up after that old vermin! 25 00:05:29,204 --> 00:05:30,254 But let's not worry. 26 00:05:30,755 --> 00:05:32,555 Soon it will all change! 27 00:05:35,556 --> 00:05:37,506 Dressing me down to my very bones? 28 00:05:37,507 --> 00:05:38,507 Tut-tut. 29 00:05:42,908 --> 00:05:44,008 But where is my bone? 30 00:05:44,509 --> 00:05:47,809 Yesterday... I bought... a bone in the grocery store. 31 00:05:48,290 --> 00:05:49,310 Your bone? 32 00:05:51,111 --> 00:05:54,001 But it is right here! You made a broth from it this morning! 33 00:05:54,002 --> 00:05:54,802 Remember? 34 00:05:54,803 --> 00:05:57,303 Truly? I don't remember. 35 00:05:57,504 --> 00:06:00,204 And this pot isn't... mine... 36 00:06:01,705 --> 00:06:02,705 It's a good bone! 37 00:06:02,706 --> 00:06:04,306 This is a madhouse! 38 00:06:04,707 --> 00:06:06,107 Lady Masha is a dear. 39 00:06:06,108 --> 00:06:08,208 But this... this is ridiculous! 40 00:06:08,509 --> 00:06:11,909 That vermin just ate your whole dinner and you don't mind! 41 00:06:12,010 --> 00:06:14,210 And where, truly, is its bone? 42 00:06:14,211 --> 00:06:16,311 It never had any bones. 43 00:06:16,412 --> 00:06:18,712 And it hasn't gone to the store in a week. 44 00:06:18,713 --> 00:06:20,813 Then what is it looking for?! 45 00:06:21,014 --> 00:06:23,914 Oh, who knows? Maybe it forgot, 46 00:06:24,415 --> 00:06:26,815 or maybe it simply wants to show that everything is fine. 47 00:06:27,156 --> 00:06:30,816 After all, it's a nobody... you see? 48 00:06:31,317 --> 00:06:32,817 It's like it doesn't exist. 49 00:06:32,908 --> 00:06:34,818 Then for whose benefit is this spectable? 50 00:06:34,909 --> 00:06:37,919 If there had been a person... but it's just some filthy thing! 51 00:06:38,220 --> 00:06:39,820 In a word, a vermin! 52 00:06:40,821 --> 00:06:42,321 Do you really feel no pity for it? 53 00:06:42,322 --> 00:06:43,362 And I repeat: 54 00:06:43,663 --> 00:06:46,803 An animal ought to live in the woods! 55 00:06:46,804 --> 00:06:49,604 Right... so... "an animal"? 56 00:06:50,105 --> 00:06:52,105 Now I'll show you. 57 00:06:53,006 --> 00:06:57,706 Now first! Your legs will deform! 58 00:06:58,008 --> 00:07:00,908 And second! You'll fall on the floor! 59 00:07:01,009 --> 00:07:03,509 And then! Thirdly! 60 00:07:04,210 --> 00:07:07,510 To the floor! To the floor! Well? 61 00:07:11,311 --> 00:07:15,111 And you? Does this not concern you?! 62 00:07:15,412 --> 00:07:17,012 Why don't you fall? 63 00:07:17,213 --> 00:07:20,613 And why am I supposed to fall? Kindly tell me! 64 00:07:21,114 --> 00:07:23,714 But I laid a spell on you! 65 00:07:23,715 --> 00:07:24,715 Oh, I can't take it! 66 00:07:25,016 --> 00:07:26,816 It cracks me up! 67 00:07:27,117 --> 00:07:30,517 Why, you only know how to messily shed your scales, 68 00:07:30,518 --> 00:07:30,818 What?! 69 00:07:30,819 --> 00:07:33,619 and how to eat others' handouts! 70 00:07:33,620 --> 00:07:34,820 You are nobody! 71 00:07:34,821 --> 00:07:37,221 Nobody?! Who's nobody? 72 00:07:38,022 --> 00:07:40,322 I... I can do anything! 73 00:07:40,523 --> 00:07:44,903 Look, she fell? She fell! So I can! 74 00:07:44,904 --> 00:07:49,004 She's only pretending; from pity, do you see? 75 00:07:49,105 --> 00:07:51,705 And you are nobody, nobody, nobody! 76 00:07:51,706 --> 00:07:52,706 What? 77 00:07:55,407 --> 00:07:57,377 No! No! 78 00:07:57,378 --> 00:08:00,000 No! I'll show you! 79 00:08:00,201 --> 00:08:01,501 I'll show you now! 80 00:08:02,802 --> 00:08:03,702 A rat! 81 00:08:05,203 --> 00:08:06,903 I'll turn you into a rat! 82 00:08:16,204 --> 00:08:18,004 Have you no shame? 83 00:08:18,105 --> 00:08:19,305 Let it go! 84 00:08:19,906 --> 00:08:21,306 What cruelty! 85 00:08:24,007 --> 00:08:27,807 Into a rat... a rat... 86 00:08:28,308 --> 00:08:29,208 one... 87 00:08:29,809 --> 00:08:30,709 two... 88 00:08:31,210 --> 00:08:32,010 three... 89 00:08:33,708 --> 00:08:36,308 A rat! A rat! A cowardly rat! 90 00:08:36,709 --> 00:08:37,309 One... 91 00:08:37,510 --> 00:08:38,010 two... 92 00:08:38,211 --> 00:08:39,011 three! 93 00:08:48,612 --> 00:08:50,312 There... you see? 94 00:08:50,313 --> 00:08:53,013 You did it. There's no reason to cry. 95 00:08:54,014 --> 00:08:56,814 No, you did it. 96 00:08:58,015 --> 00:08:59,315 And I... 97 00:08:59,916 --> 00:09:01,316 truly am nobody. 98 00:09:01,817 --> 00:09:05,417 Well, what business is it of ours? Don't be afraid of anyone. 99 00:09:06,418 --> 00:09:09,918 And if somebody should hurt you, then, then... 100 00:09:19,619 --> 00:09:22,319 Screenplay Sergey Vasilyev 101 00:09:22,420 --> 00:09:26,020 Director and artist Yevgeniya Nitylkina 102 00:09:26,221 --> 00:09:29,521 Camera Vladimir Rozhin 103 00:09:29,622 --> 00:09:31,722 Composer Vladimir Dikanskiy 104 00:09:31,823 --> 00:09:36,423 Actors: Yuriy Astafyev Lidiya Fedoseyeva-Shukshina Galina Sokolova 105 00:09:36,624 --> 00:09:39,724 Animators: L. Dyachkova S. Sobolev, Tatyana Kostousova 106 00:09:39,825 --> 00:09:43,225 Sound operator: Sergey Vasilyev Editor: L. Turovets 107 00:09:43,826 --> 00:09:46,726 Script editor: O. Borzova Production director: I. Antonova 108 00:09:47,027 --> 00:09:49,527 Sverdlovsktelefilm (C) Gosteleradio USSR, 1990