1
00:00:00,848 --> 00:00:04,572
A production of "SOYUZMULTFILM"
MOSCOW
2
00:00:16,187 --> 00:00:18,220
CIPOLLINO
3
00:00:18,461 --> 00:00:20,594
Based on the story by Gianni Rodari
4
00:00:25,120 --> 00:00:28,532
Screenplay: Mstislav Pashchenko
5
00:00:28,975 --> 00:00:33,182
Director: Boris Dyozhkin
6
00:00:33,663 --> 00:00:36,702
Art director: Perch Sarkisyan
Artist: Konstantin Karpov
Composer: Karen Khachaturyan
7
00:00:37,232 --> 00:00:39,162
Camera: Yelena Petrova
Sound: Boris Filchikov
8
00:00:39,163 --> 00:00:41,113
Script editor: Raisa Frichinskaya
Ass. directors: L. Kovalevskaya,
N. Mayorova, S. Kashcheyeva
9
00:00:51,598 --> 00:00:53,209
Backgrounds: V. Valeryanova
Lyrics: Vadim Korostylov
Production director: F. Ivanov
10
00:00:53,360 --> 00:00:57,809
Catch him! Grab him, he's
a federal criminal!
11
00:00:57,960 --> 00:01:00,299
He made an attempt on
the life of His Highness!
12
00:01:00,450 --> 00:01:02,090
Grab him!
13
00:01:02,250 --> 00:01:04,969
Grab him! Grab him!
14
00:01:05,120 --> 00:01:07,530
Catch him!
15
00:01:38,800 --> 00:01:41,820
What happened, Cipollino?
16
00:01:42,020 --> 00:01:43,360
Absolutely nothing,
17
00:01:43,590 --> 00:01:45,230
uncle Grape!
18
00:01:45,430 --> 00:01:48,110
Me and my father were just
standing there and watching
19
00:01:48,530 --> 00:01:52,519
Prince Lemon and his retinue
20
00:01:52,670 --> 00:01:54,970
walking down the street.
21
00:01:57,110 --> 00:01:58,450
I was pushed!
22
00:01:59,450 --> 00:02:01,979
Then I trod right on the Prince's leg.
23
00:02:02,130 --> 00:02:03,549
Aah..!
24
00:02:03,700 --> 00:02:05,270
That's all.
25
00:02:06,610 --> 00:02:07,879
How awful!
26
00:02:08,030 --> 00:02:10,790
It serves him right!
27
00:02:16,540 --> 00:02:17,839
Catch the bandit!
28
00:02:17,990 --> 00:02:20,020
Find him immediately!
29
00:02:20,120 --> 00:02:22,020
Have you found him?
Have you caught him?
30
00:02:22,740 --> 00:02:25,880
Catch him at once! And hang him!
31
00:02:26,310 --> 00:02:28,180
Your Highness.
32
00:02:28,720 --> 00:02:33,430
Your Highness, it was I...
33
00:02:34,160 --> 00:02:37,760
I... trod on your leg.
34
00:02:38,030 --> 00:02:39,370
You..?!
35
00:02:40,140 --> 00:02:41,170
Get him!
36
00:03:28,490 --> 00:03:29,980
Just think!
37
00:03:30,210 --> 00:03:33,850
That old bandit Cipollone
38
00:03:34,230 --> 00:03:37,619
wanted to stab His Highness
with a dagger!
39
00:03:37,770 --> 00:03:39,900
Nonsense!
40
00:03:40,480 --> 00:03:44,080
The old villain had
a machine gun in his pocket!
41
00:03:45,270 --> 00:03:49,330
Not a machine gun... a cannon!
42
00:03:50,170 --> 00:03:55,150
Fortunately, the criminal has been
put behind bars.
43
00:04:59,060 --> 00:05:00,510
Father!
44
00:05:01,550 --> 00:05:04,570
Cipollino! My son...
45
00:05:06,250 --> 00:05:07,330
Father.
46
00:05:08,410 --> 00:05:11,820
They've put you in prison
with criminals?
47
00:05:12,010 --> 00:05:15,229
Oh no, all of us here
are honest people.
48
00:05:15,380 --> 00:05:16,909
So why were they put in jail?
49
00:05:17,060 --> 00:05:22,889
You see, Prince Lemon does not
get along with upstanding people.
50
00:05:23,040 --> 00:05:26,449
Just bear it a little longer, father. I'll soon
come back here with my friends,
51
00:05:26,600 --> 00:05:27,789
and we'll free all of you!
52
00:05:27,940 --> 00:05:29,400
Shh!
53
00:05:30,670 --> 00:05:32,730
That is not so easy, son.
54
00:05:33,000 --> 00:05:35,760
It would be better if you
thought about your own future now.
55
00:05:46,100 --> 00:05:48,900
Thank you, professor.
56
00:05:51,160 --> 00:05:56,680
Don't look so sad, my lad.
Come along with me...
57
00:05:57,520 --> 00:06:01,280
I'll introduce you to my friends.
58
00:06:08,330 --> 00:06:12,620
Why, you...!
Tomato in a semolina porridge!
59
00:06:15,450 --> 00:06:17,370
Sorry.
60
00:06:24,990 --> 00:06:29,440
If you take a single brick,
You won't feel fulfilled,
61
00:06:29,570 --> 00:06:33,730
Because with one single brick
No house can you build.
62
00:06:34,190 --> 00:06:38,340
If you take a pair of bricks,
Lay them side by side,
63
00:06:38,750 --> 00:06:42,960
There will only be two walls -
Not too nice inside.
64
00:06:43,250 --> 00:06:47,860
If you take a lot of bricks,
Five of them or so,
65
00:06:48,130 --> 00:06:52,730
Then you'll have a splendid house.
Where to find them, though?
66
00:06:59,210 --> 00:07:03,190
Well, how are you, old man?
67
00:07:03,610 --> 00:07:07,750
I brought a little gift for you.
68
00:07:08,060 --> 00:07:10,890
Here, take this.
69
00:07:11,240 --> 00:07:12,580
Oh..!
70
00:07:23,570 --> 00:07:26,560
Oh, you bandit!
71
00:07:27,520 --> 00:07:29,090
Thief!
72
00:07:29,550 --> 00:07:31,390
Rebel!
73
00:07:31,890 --> 00:07:37,520
You built a house on land
owned by the Countess Cherry!
74
00:07:37,750 --> 00:07:39,509
Leave at once! Scram!
75
00:07:39,660 --> 00:07:40,970
Scram!
76
00:07:41,200 --> 00:07:44,640
But Your Grace, Earl Cherry
personally gave me permission.
77
00:07:44,800 --> 00:07:46,289
Silence!
78
00:07:46,440 --> 00:07:47,790
I'm confiscating this!
79
00:07:47,940 --> 00:07:52,150
This home will be given to...
a mean dog!
80
00:07:52,460 --> 00:07:55,569
Get out of here! Scram, scram!
81
00:07:55,720 --> 00:07:56,750
Robber!
82
00:07:57,020 --> 00:07:58,050
Silence!
83
00:07:58,280 --> 00:08:00,319
Robber? Where's the robber?
84
00:08:00,470 --> 00:08:01,730
Show him to me!
85
00:08:01,960 --> 00:08:04,410
Here you are, Your Grace!
86
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
Recognize him?
87
00:08:08,510 --> 00:08:12,310
Oh, you little ne'er-do-well!
88
00:08:21,210 --> 00:08:25,450
You'll pay dearly for these tears.
89
00:08:25,590 --> 00:08:27,480
Now you know what it's like
to mess with an onion!
90
00:08:27,630 --> 00:08:33,220
You... You, Pumpkin!
I warned you!
91
00:08:36,210 --> 00:08:39,240
What happened, Cipollino?
92
00:08:52,129 --> 00:08:57,492
YOUR SHOES SHINED -
10 LIRAS PER PERSON
93
00:10:42,908 --> 00:10:43,995
SLEEPING LIQUID
94
00:11:22,030 --> 00:11:24,710
Hello, Uncle Blueberry!
95
00:11:25,170 --> 00:11:28,270
This is Pumpkin's house,
Uncle Blueberry.
96
00:11:28,540 --> 00:11:30,300
Keep it safe, please!
97
00:11:30,650 --> 00:11:34,750
That sneaky Signor Tomato wants
to take it away from Pumpkin.
98
00:11:35,170 --> 00:11:36,430
Please.
99
00:11:37,120 --> 00:11:39,580
I know that you've always been kindly
disposed towards him,
100
00:11:39,730 --> 00:11:41,720
and even once saved his life.
101
00:11:41,950 --> 00:11:45,090
Remember? When a caterpillar
climbed up into his collar?
102
00:11:45,550 --> 00:11:47,240
Help him now, as you did then.
103
00:11:47,550 --> 00:11:49,240
Well, all right!
104
00:11:51,300 --> 00:11:55,280
Just make sure you don't tell
anyone where you hid it!
105
00:11:55,350 --> 00:11:57,280
Thank you, old chap!
106
00:12:03,020 --> 00:12:06,590
Where's the house, I ask you?
107
00:12:07,080 --> 00:12:09,650
You were ordered to guard it.
108
00:12:09,880 --> 00:12:11,650
Worthless animal!
109
00:12:12,330 --> 00:12:15,130
A hat you are, not a dog! Ugh!
110
00:12:16,050 --> 00:12:20,380
Who could have stolen it?
111
00:12:21,150 --> 00:12:22,380
Who?
112
00:12:40,450 --> 00:12:44,439
Your Excellency! Your Excellency!
Your Excellency!
113
00:12:44,590 --> 00:12:47,120
Why the commotion, Tomato?
114
00:12:47,310 --> 00:12:51,680
Pardon moi... but near the castle
there's a gang of robbers!
115
00:12:52,930 --> 00:12:54,150
Don't panic.
116
00:12:54,390 --> 00:12:57,010
Valuable property has been stolen!
117
00:12:57,200 --> 00:12:59,009
How terrible..! Aah!
118
00:12:59,210 --> 00:13:01,340
Madame, stay calm!
119
00:13:04,790 --> 00:13:06,620
Arrest them!
120
00:13:20,340 --> 00:13:23,060
Cactus! Cactus!
121
00:13:24,020 --> 00:13:25,490
Cactus!
122
00:13:25,720 --> 00:13:29,690
Your Excellency,
Cactus is here!
123
00:13:29,880 --> 00:13:32,830
Cactus, where've you been?
124
00:13:33,560 --> 00:13:35,320
Lock the gate!
125
00:13:35,660 --> 00:13:36,850
Come back!
126
00:13:37,000 --> 00:13:40,990
Immediately bring
Earl Cherry back home!
127
00:13:41,640 --> 00:13:44,780
Yes, Your Excellency.
128
00:13:44,970 --> 00:13:47,650
Signor Cherry!
129
00:13:48,040 --> 00:13:50,489
Signor Cherry!
130
00:13:50,640 --> 00:13:52,900
Cherry!
131
00:14:13,480 --> 00:14:14,670
Your Excellency!
132
00:14:15,010 --> 00:14:19,910
You were ordered to immediately
return home.
133
00:14:20,070 --> 00:14:24,240
Your aunts are out of sorts today.
Both of them!
134
00:14:24,550 --> 00:14:26,310
You could get into trouble...
135
00:14:26,470 --> 00:14:29,380
That's all right, Cactus.
I'm used to it.
136
00:14:30,990 --> 00:14:36,810
Where do you keep running off to?
Learn your lessons, lazybones! Quiet!
137
00:14:37,120 --> 00:14:39,870
You must memorize this poem!
138
00:14:40,070 --> 00:14:44,780
Stupid! Stupid! Stupid!
139
00:15:07,040 --> 00:15:09,640
Civilians have no right to bear arms!
140
00:15:09,840 --> 00:15:11,330
Off the streets!
141
00:15:20,470 --> 00:15:23,010
A coded message?!
142
00:15:23,170 --> 00:15:24,660
Off the streets!
143
00:15:58,450 --> 00:16:01,020
Hurry up! Someone
is waiting for me.
144
00:16:01,330 --> 00:16:04,359
We need to catch another criminal!
145
00:16:04,510 --> 00:16:06,120
Have you caught a lot?
146
00:16:18,680 --> 00:16:20,480
Strange!
147
00:16:20,670 --> 00:16:25,690
The shortest distance between two points
148
00:16:26,310 --> 00:16:28,109
is a straight line.
149
00:16:28,260 --> 00:16:30,639
Correct!.. Correct!
150
00:16:30,790 --> 00:16:33,160
We know who you are.
151
00:16:33,430 --> 00:16:34,869
You are Earl Cherry.
152
00:16:35,020 --> 00:16:37,880
That's right...
but what's your name?
153
00:16:38,070 --> 00:16:39,260
Raddish.
154
00:16:39,640 --> 00:16:41,860
And I'm Cipollino.
155
00:16:42,930 --> 00:16:45,690
I've heard of you, too!
156
00:16:46,150 --> 00:16:47,160
From whom?
157
00:16:47,360 --> 00:16:49,109
From Signor Tomato.
158
00:16:49,260 --> 00:16:54,159
He cursed you so much that I guessed
at once that you are a very good boy.
159
00:16:54,310 --> 00:16:56,080
Aah...
160
00:16:56,250 --> 00:16:57,800
Well, that's good!
161
00:17:01,480 --> 00:17:03,010
What a nice place!
162
00:17:04,470 --> 00:17:07,110
Cherry, you're a good boy.
163
00:17:08,180 --> 00:17:12,510
You know, I have to give you
one very important task.
164
00:17:12,930 --> 00:17:14,660
You must get the key.
165
00:17:15,190 --> 00:17:17,650
You know, the key from the basement.
166
00:17:18,640 --> 00:17:22,050
You see, my friends are there.
167
00:17:24,500 --> 00:17:25,770
What's that?
168
00:17:26,960 --> 00:17:28,990
Suspicious noises...
169
00:17:29,560 --> 00:17:31,550
I must strengthen the castle's defence;
170
00:17:31,740 --> 00:17:33,550
there are many prisoners underground.
171
00:17:34,010 --> 00:17:35,550
Anything can happen...
172
00:17:37,720 --> 00:17:41,940
Right, right, right..! Right!
173
00:17:45,350 --> 00:17:47,300
Signor Count!
174
00:18:07,410 --> 00:18:08,640
Cipollino!
175
00:18:12,590 --> 00:18:16,230
Don't be angry, Signor Tomato!
176
00:18:16,840 --> 00:18:21,090
They say that anger
causes vitamin deficiency!
177
00:18:30,320 --> 00:18:31,944
Cipollino!
178
00:18:32,276 --> 00:18:34,230
Cipollino!
179
00:18:34,620 --> 00:18:39,630
Do not touch Cipollino,
he is my friend.
180
00:18:39,790 --> 00:18:43,350
Where's Radish? Call Radish!
181
00:18:44,920 --> 00:18:48,250
It seems... that he has a fever!
182
00:18:48,790 --> 00:18:50,560
Call a doctor at once!
183
00:18:50,700 --> 00:18:54,150
Ach! More superfluous expenses...
184
00:19:44,540 --> 00:19:50,129
Ah... Earl Cherry,
congratulations on your recovery!
185
00:19:50,280 --> 00:19:53,040
Cactus, where's Cipollino?
186
00:19:56,600 --> 00:19:58,330
The key to the prison.
187
00:21:54,380 --> 00:21:55,489
Cipollino!
188
00:21:55,640 --> 00:21:58,940
Shh, come out quickly!
189
00:22:41,120 --> 00:22:43,000
Shh!
190
00:22:45,450 --> 00:22:47,670
Signor Tomato! Signor Tomato!
191
00:22:47,900 --> 00:22:49,890
The arrestees have escaped!
192
00:23:14,980 --> 00:23:16,070
Oh!
193
00:23:38,267 --> 00:23:40,767
Hang!
Arrest!
Search!
194
00:23:40,890 --> 00:23:48,050
We must immediately find and arrest
the most important criminal:
195
00:23:48,660 --> 00:23:50,469
Cipollino!
196
00:23:50,620 --> 00:23:52,189
That's right, Your Highness!
197
00:23:52,340 --> 00:23:55,559
For these puposes, you must call
the famous detective named Carrot
198
00:23:55,710 --> 00:23:58,899
and his famous dog, Hoover.
199
00:23:59,050 --> 00:24:00,500
Take action!
200
00:24:01,540 --> 00:24:02,920
Arrest!
201
00:24:22,880 --> 00:24:25,709
Oh! They will completely
ruin our garden!
202
00:24:25,860 --> 00:24:31,000
Countess, please, don't disturb us. The
soldiers are looking for adult criminals.
203
00:24:31,150 --> 00:24:33,720
We must immediately leave for the border!
204
00:24:34,100 --> 00:24:35,560
Yes, yes!
205
00:24:36,530 --> 00:24:37,730
Where is Tomato?
206
00:24:37,981 --> 00:24:39,850
Where is Strawberry?
207
00:24:40,000 --> 00:24:41,300
Cherry!
208
00:24:41,500 --> 00:24:43,609
Get ready to go at once!
209
00:24:43,760 --> 00:24:45,980
I'll get you... we're leaving!
210
00:24:48,890 --> 00:24:50,849
I'm not going anywhere!
211
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
I have friends here!
212
00:24:53,220 --> 00:24:56,360
- Friends where?
- What friends?
213
00:25:11,828 --> 00:25:14,669
100,000 liras
214
00:27:54,440 --> 00:27:55,970
Woof!
215
00:28:29,190 --> 00:28:32,290
What's up with you, Carrot?
216
00:28:34,700 --> 00:28:38,840
Madame, stay calm!
217
00:29:23,020 --> 00:29:24,360
Cipollino!
218
00:29:24,700 --> 00:29:25,890
Father!
219
00:29:26,200 --> 00:29:28,340
My boy...
220
00:30:22,590 --> 00:30:24,780
Ready... let's begin!
221
00:31:05,850 --> 00:31:08,030
Allow me, Signor Boss...
222
00:31:08,300 --> 00:31:13,119
...to congratulate you on the capture
of the most important criminal!
223
00:31:13,270 --> 00:31:14,319
Here you are!
224
00:31:14,470 --> 00:31:16,689
Thank you, I'm in a hurry...
225
00:31:16,840 --> 00:31:21,360
We must punish that rebel, Pumpkin,
226
00:31:21,590 --> 00:31:23,590
and destroy his house!
227
00:32:23,850 --> 00:32:31,900
Recently, our state revenues
have decreased!
228
00:32:32,470 --> 00:32:36,570
After we introduced a tax on the air,
229
00:32:36,990 --> 00:32:39,710
you have begun to breathe less!
230
00:32:40,360 --> 00:32:42,550
This is outrageous!
231
00:32:42,890 --> 00:32:44,200
Silence!
232
00:32:45,040 --> 00:32:51,130
In addition, we now introduce a new
tax on precipitation!
233
00:32:51,630 --> 00:32:55,730
For an ordinary rain,
the tax is 100 liras!
234
00:32:56,150 --> 00:33:00,560
For pouring rain, 200 liras!
235
00:33:01,090 --> 00:33:05,380
For rain with thunder and lightning,
300 liras!
236
00:33:05,510 --> 00:33:07,380
Silence!
237
00:34:06,990 --> 00:34:08,330
Cipollino!
238
00:34:08,710 --> 00:34:10,400
Father!
239
00:34:23,500 --> 00:34:27,330
Stop! Stop!
240
00:34:28,520 --> 00:34:32,160
And to conclude, one final thing!
241
00:34:32,660 --> 00:34:37,410
To punish self-righteousness and revolt,
242
00:34:37,680 --> 00:34:41,700
and to avoid further unrest,
243
00:34:42,270 --> 00:34:48,210
Pumpkin's house shall be destroyed!
244
00:35:21,050 --> 00:35:23,880
Stop! Stop! Stop!
245
00:35:24,420 --> 00:35:26,490
Greedy, insatiable bandits!
246
00:35:26,870 --> 00:35:31,080
You are ready to rob us of the
shirts off our backs!
247
00:35:31,310 --> 00:35:34,000
We will not let you have that house!
248
00:35:34,530 --> 00:35:37,900
Get out! Get out of here!
249
00:35:50,930 --> 00:35:54,650
Your Highness! Your Highness! Your...
250
00:35:55,450 --> 00:35:58,130
Your Highness...
251
00:37:34,457 --> 00:37:38,942
THE END
translated by Zhurka75 & Niffiwan, 2022