1 00:00:00,848 --> 00:00:04,572 A production of "SOYUZMULTFILM" MOSCOW 2 00:00:16,187 --> 00:00:18,220 CIPOLLINO 3 00:00:18,461 --> 00:00:20,594 Based on the story by Gianni Rodari 4 00:00:25,120 --> 00:00:28,532 Screenplay: Mstislav Pashchenko 5 00:00:28,975 --> 00:00:33,182 Director: Boris Dyozhkin 6 00:00:33,663 --> 00:00:36,702 Art director: Perch Sarkisyan Artist: Konstantin Karpov Composer: Karen Khachaturyan 7 00:00:37,232 --> 00:00:39,162 Camera: Yelena Petrova Sound: Boris Filchikov 8 00:00:39,163 --> 00:00:41,113 Script editor: Raisa Frichinskaya Ass. directors: L. Kovalevskaya, N. Mayorova, S. Kashcheyeva 9 00:00:51,598 --> 00:00:53,209 Backgrounds: V. Valeryanova Lyrics: Vadim Korostylov Production director: F. Ivanov 10 00:00:53,360 --> 00:00:57,809 Catch him! Grab him, he's a federal criminal! 11 00:00:57,960 --> 00:01:00,299 He made an attempt on the life of His Highness! 12 00:01:00,450 --> 00:01:02,090 Grab him! 13 00:01:02,250 --> 00:01:04,969 Grab him! Grab him! 14 00:01:05,120 --> 00:01:07,530 Catch him! 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,820 What happened, Cipollino? 16 00:01:42,020 --> 00:01:43,360 Absolutely nothing, 17 00:01:43,590 --> 00:01:45,230 uncle Grape! 18 00:01:45,430 --> 00:01:48,110 Me and my father were just standing there and watching 19 00:01:48,530 --> 00:01:52,519 Prince Lemon and his retinue 20 00:01:52,670 --> 00:01:54,970 walking down the street. 21 00:01:57,110 --> 00:01:58,450 I was pushed! 22 00:01:59,450 --> 00:02:01,979 Then I trod right on the Prince's leg. 23 00:02:02,130 --> 00:02:03,549 Aah..! 24 00:02:03,700 --> 00:02:05,270 That's all. 25 00:02:06,610 --> 00:02:07,879 How awful! 26 00:02:08,030 --> 00:02:10,790 It serves him right! 27 00:02:16,540 --> 00:02:17,839 Catch the bandit! 28 00:02:17,990 --> 00:02:20,020 Find him immediately! 29 00:02:20,120 --> 00:02:22,020 Have you found him? Have you caught him? 30 00:02:22,740 --> 00:02:25,880 Catch him at once! And hang him! 31 00:02:26,310 --> 00:02:28,180 Your Highness. 32 00:02:28,720 --> 00:02:33,430 Your Highness, it was I... 33 00:02:34,160 --> 00:02:37,760 I... trod on your leg. 34 00:02:38,030 --> 00:02:39,370 You..?! 35 00:02:40,140 --> 00:02:41,170 Get him! 36 00:03:28,490 --> 00:03:29,980 Just think! 37 00:03:30,210 --> 00:03:33,850 That old bandit Cipollone 38 00:03:34,230 --> 00:03:37,619 wanted to stab His Highness with a dagger! 39 00:03:37,770 --> 00:03:39,900 Nonsense! 40 00:03:40,480 --> 00:03:44,080 The old villain had a machine gun in his pocket! 41 00:03:45,270 --> 00:03:49,330 Not a machine gun... a cannon! 42 00:03:50,170 --> 00:03:55,150 Fortunately, the criminal has been put behind bars. 43 00:04:59,060 --> 00:05:00,510 Father! 44 00:05:01,550 --> 00:05:04,570 Cipollino! My son... 45 00:05:06,250 --> 00:05:07,330 Father. 46 00:05:08,410 --> 00:05:11,820 They've put you in prison with criminals? 47 00:05:12,010 --> 00:05:15,229 Oh no, all of us here are honest people. 48 00:05:15,380 --> 00:05:16,909 So why were they put in jail? 49 00:05:17,060 --> 00:05:22,889 You see, Prince Lemon does not get along with upstanding people. 50 00:05:23,040 --> 00:05:26,449 Just bear it a little longer, father. I'll soon come back here with my friends, 51 00:05:26,600 --> 00:05:27,789 and we'll free all of you! 52 00:05:27,940 --> 00:05:29,400 Shh! 53 00:05:30,670 --> 00:05:32,730 That is not so easy, son. 54 00:05:33,000 --> 00:05:35,760 It would be better if you thought about your own future now. 55 00:05:46,100 --> 00:05:48,900 Thank you, professor. 56 00:05:51,160 --> 00:05:56,680 Don't look so sad, my lad. Come along with me... 57 00:05:57,520 --> 00:06:01,280 I'll introduce you to my friends. 58 00:06:08,330 --> 00:06:12,620 Why, you...! Tomato in a semolina porridge! 59 00:06:15,450 --> 00:06:17,370 Sorry. 60 00:06:24,990 --> 00:06:29,440 If you take a single brick, You won't feel fulfilled, 61 00:06:29,570 --> 00:06:33,730 Because with one single brick No house can you build. 62 00:06:34,190 --> 00:06:38,340 If you take a pair of bricks, Lay them side by side, 63 00:06:38,750 --> 00:06:42,960 There will only be two walls - Not too nice inside. 64 00:06:43,250 --> 00:06:47,860 If you take a lot of bricks, Five of them or so, 65 00:06:48,130 --> 00:06:52,730 Then you'll have a splendid house. Where to find them, though? 66 00:06:59,210 --> 00:07:03,190 Well, how are you, old man? 67 00:07:03,610 --> 00:07:07,750 I brought a little gift for you. 68 00:07:08,060 --> 00:07:10,890 Here, take this. 69 00:07:11,240 --> 00:07:12,580 Oh..! 70 00:07:23,570 --> 00:07:26,560 Oh, you bandit! 71 00:07:27,520 --> 00:07:29,090 Thief! 72 00:07:29,550 --> 00:07:31,390 Rebel! 73 00:07:31,890 --> 00:07:37,520 You built a house on land owned by the Countess Cherry! 74 00:07:37,750 --> 00:07:39,509 Leave at once! Scram! 75 00:07:39,660 --> 00:07:40,970 Scram! 76 00:07:41,200 --> 00:07:44,640 But Your Grace, Earl Cherry personally gave me permission. 77 00:07:44,800 --> 00:07:46,289 Silence! 78 00:07:46,440 --> 00:07:47,790 I'm confiscating this! 79 00:07:47,940 --> 00:07:52,150 This home will be given to... a mean dog! 80 00:07:52,460 --> 00:07:55,569 Get out of here! Scram, scram! 81 00:07:55,720 --> 00:07:56,750 Robber! 82 00:07:57,020 --> 00:07:58,050 Silence! 83 00:07:58,280 --> 00:08:00,319 Robber? Where's the robber? 84 00:08:00,470 --> 00:08:01,730 Show him to me! 85 00:08:01,960 --> 00:08:04,410 Here you are, Your Grace! 86 00:08:05,560 --> 00:08:07,400 Recognize him? 87 00:08:08,510 --> 00:08:12,310 Oh, you little ne'er-do-well! 88 00:08:21,210 --> 00:08:25,450 You'll pay dearly for these tears. 89 00:08:25,590 --> 00:08:27,480 Now you know what it's like to mess with an onion! 90 00:08:27,630 --> 00:08:33,220 You... You, Pumpkin! I warned you! 91 00:08:36,210 --> 00:08:39,240 What happened, Cipollino? 92 00:08:52,129 --> 00:08:57,492 YOUR SHOES SHINED - 10 LIRAS PER PERSON 93 00:10:42,908 --> 00:10:43,995 SLEEPING LIQUID 94 00:11:22,030 --> 00:11:24,710 Hello, Uncle Blueberry! 95 00:11:25,170 --> 00:11:28,270 This is Pumpkin's house, Uncle Blueberry. 96 00:11:28,540 --> 00:11:30,300 Keep it safe, please! 97 00:11:30,650 --> 00:11:34,750 That sneaky Signor Tomato wants to take it away from Pumpkin. 98 00:11:35,170 --> 00:11:36,430 Please. 99 00:11:37,120 --> 00:11:39,580 I know that you've always been kindly disposed towards him, 100 00:11:39,730 --> 00:11:41,720 and even once saved his life. 101 00:11:41,950 --> 00:11:45,090 Remember? When a caterpillar climbed up into his collar? 102 00:11:45,550 --> 00:11:47,240 Help him now, as you did then. 103 00:11:47,550 --> 00:11:49,240 Well, all right! 104 00:11:51,300 --> 00:11:55,280 Just make sure you don't tell anyone where you hid it! 105 00:11:55,350 --> 00:11:57,280 Thank you, old chap! 106 00:12:03,020 --> 00:12:06,590 Where's the house, I ask you? 107 00:12:07,080 --> 00:12:09,650 You were ordered to guard it. 108 00:12:09,880 --> 00:12:11,650 Worthless animal! 109 00:12:12,330 --> 00:12:15,130 A hat you are, not a dog! Ugh! 110 00:12:16,050 --> 00:12:20,380 Who could have stolen it? 111 00:12:21,150 --> 00:12:22,380 Who? 112 00:12:40,450 --> 00:12:44,439 Your Excellency! Your Excellency! Your Excellency! 113 00:12:44,590 --> 00:12:47,120 Why the commotion, Tomato? 114 00:12:47,310 --> 00:12:51,680 Pardon moi... but near the castle there's a gang of robbers! 115 00:12:52,930 --> 00:12:54,150 Don't panic. 116 00:12:54,390 --> 00:12:57,010 Valuable property has been stolen! 117 00:12:57,200 --> 00:12:59,009 How terrible..! Aah! 118 00:12:59,210 --> 00:13:01,340 Madame, stay calm! 119 00:13:04,790 --> 00:13:06,620 Arrest them! 120 00:13:20,340 --> 00:13:23,060 Cactus! Cactus! 121 00:13:24,020 --> 00:13:25,490 Cactus! 122 00:13:25,720 --> 00:13:29,690 Your Excellency, Cactus is here! 123 00:13:29,880 --> 00:13:32,830 Cactus, where've you been? 124 00:13:33,560 --> 00:13:35,320 Lock the gate! 125 00:13:35,660 --> 00:13:36,850 Come back! 126 00:13:37,000 --> 00:13:40,990 Immediately bring Earl Cherry back home! 127 00:13:41,640 --> 00:13:44,780 Yes, Your Excellency. 128 00:13:44,970 --> 00:13:47,650 Signor Cherry! 129 00:13:48,040 --> 00:13:50,489 Signor Cherry! 130 00:13:50,640 --> 00:13:52,900 Cherry! 131 00:14:13,480 --> 00:14:14,670 Your Excellency! 132 00:14:15,010 --> 00:14:19,910 You were ordered to immediately return home. 133 00:14:20,070 --> 00:14:24,240 Your aunts are out of sorts today. Both of them! 134 00:14:24,550 --> 00:14:26,310 You could get into trouble... 135 00:14:26,470 --> 00:14:29,380 That's all right, Cactus. I'm used to it. 136 00:14:30,990 --> 00:14:36,810 Where do you keep running off to? Learn your lessons, lazybones! Quiet! 137 00:14:37,120 --> 00:14:39,870 You must memorize this poem! 138 00:14:40,070 --> 00:14:44,780 Stupid! Stupid! Stupid! 139 00:15:07,040 --> 00:15:09,640 Civilians have no right to bear arms! 140 00:15:09,840 --> 00:15:11,330 Off the streets! 141 00:15:20,470 --> 00:15:23,010 A coded message?! 142 00:15:23,170 --> 00:15:24,660 Off the streets! 143 00:15:58,450 --> 00:16:01,020 Hurry up! Someone is waiting for me. 144 00:16:01,330 --> 00:16:04,359 We need to catch another criminal! 145 00:16:04,510 --> 00:16:06,120 Have you caught a lot? 146 00:16:18,680 --> 00:16:20,480 Strange! 147 00:16:20,670 --> 00:16:25,690 The shortest distance between two points 148 00:16:26,310 --> 00:16:28,109 is a straight line. 149 00:16:28,260 --> 00:16:30,639 Correct!.. Correct! 150 00:16:30,790 --> 00:16:33,160 We know who you are. 151 00:16:33,430 --> 00:16:34,869 You are Earl Cherry. 152 00:16:35,020 --> 00:16:37,880 That's right... but what's your name? 153 00:16:38,070 --> 00:16:39,260 Raddish. 154 00:16:39,640 --> 00:16:41,860 And I'm Cipollino. 155 00:16:42,930 --> 00:16:45,690 I've heard of you, too! 156 00:16:46,150 --> 00:16:47,160 From whom? 157 00:16:47,360 --> 00:16:49,109 From Signor Tomato. 158 00:16:49,260 --> 00:16:54,159 He cursed you so much that I guessed at once that you are a very good boy. 159 00:16:54,310 --> 00:16:56,080 Aah... 160 00:16:56,250 --> 00:16:57,800 Well, that's good! 161 00:17:01,480 --> 00:17:03,010 What a nice place! 162 00:17:04,470 --> 00:17:07,110 Cherry, you're a good boy. 163 00:17:08,180 --> 00:17:12,510 You know, I have to give you one very important task. 164 00:17:12,930 --> 00:17:14,660 You must get the key. 165 00:17:15,190 --> 00:17:17,650 You know, the key from the basement. 166 00:17:18,640 --> 00:17:22,050 You see, my friends are there. 167 00:17:24,500 --> 00:17:25,770 What's that? 168 00:17:26,960 --> 00:17:28,990 Suspicious noises... 169 00:17:29,560 --> 00:17:31,550 I must strengthen the castle's defence; 170 00:17:31,740 --> 00:17:33,550 there are many prisoners underground. 171 00:17:34,010 --> 00:17:35,550 Anything can happen... 172 00:17:37,720 --> 00:17:41,940 Right, right, right..! Right! 173 00:17:45,350 --> 00:17:47,300 Signor Count! 174 00:18:07,410 --> 00:18:08,640 Cipollino! 175 00:18:12,590 --> 00:18:16,230 Don't be angry, Signor Tomato! 176 00:18:16,840 --> 00:18:21,090 They say that anger causes vitamin deficiency! 177 00:18:30,320 --> 00:18:31,944 Cipollino! 178 00:18:32,276 --> 00:18:34,230 Cipollino! 179 00:18:34,620 --> 00:18:39,630 Do not touch Cipollino, he is my friend. 180 00:18:39,790 --> 00:18:43,350 Where's Radish? Call Radish! 181 00:18:44,920 --> 00:18:48,250 It seems... that he has a fever! 182 00:18:48,790 --> 00:18:50,560 Call a doctor at once! 183 00:18:50,700 --> 00:18:54,150 Ach! More superfluous expenses... 184 00:19:44,540 --> 00:19:50,129 Ah... Earl Cherry, congratulations on your recovery! 185 00:19:50,280 --> 00:19:53,040 Cactus, where's Cipollino? 186 00:19:56,600 --> 00:19:58,330 The key to the prison. 187 00:21:54,380 --> 00:21:55,489 Cipollino! 188 00:21:55,640 --> 00:21:58,940 Shh, come out quickly! 189 00:22:41,120 --> 00:22:43,000 Shh! 190 00:22:45,450 --> 00:22:47,670 Signor Tomato! Signor Tomato! 191 00:22:47,900 --> 00:22:49,890 The arrestees have escaped! 192 00:23:14,980 --> 00:23:16,070 Oh! 193 00:23:38,267 --> 00:23:40,767 Hang! Arrest! Search! 194 00:23:40,890 --> 00:23:48,050 We must immediately find and arrest the most important criminal: 195 00:23:48,660 --> 00:23:50,469 Cipollino! 196 00:23:50,620 --> 00:23:52,189 That's right, Your Highness! 197 00:23:52,340 --> 00:23:55,559 For these puposes, you must call the famous detective named Carrot 198 00:23:55,710 --> 00:23:58,899 and his famous dog, Hoover. 199 00:23:59,050 --> 00:24:00,500 Take action! 200 00:24:01,540 --> 00:24:02,920 Arrest! 201 00:24:22,880 --> 00:24:25,709 Oh! They will completely ruin our garden! 202 00:24:25,860 --> 00:24:31,000 Countess, please, don't disturb us. The soldiers are looking for adult criminals. 203 00:24:31,150 --> 00:24:33,720 We must immediately leave for the border! 204 00:24:34,100 --> 00:24:35,560 Yes, yes! 205 00:24:36,530 --> 00:24:37,730 Where is Tomato? 206 00:24:37,981 --> 00:24:39,850 Where is Strawberry? 207 00:24:40,000 --> 00:24:41,300 Cherry! 208 00:24:41,500 --> 00:24:43,609 Get ready to go at once! 209 00:24:43,760 --> 00:24:45,980 I'll get you... we're leaving! 210 00:24:48,890 --> 00:24:50,849 I'm not going anywhere! 211 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 I have friends here! 212 00:24:53,220 --> 00:24:56,360 - Friends where? - What friends? 213 00:25:11,828 --> 00:25:14,669 100,000 liras 214 00:27:54,440 --> 00:27:55,970 Woof! 215 00:28:29,190 --> 00:28:32,290 What's up with you, Carrot? 216 00:28:34,700 --> 00:28:38,840 Madame, stay calm! 217 00:29:23,020 --> 00:29:24,360 Cipollino! 218 00:29:24,700 --> 00:29:25,890 Father! 219 00:29:26,200 --> 00:29:28,340 My boy... 220 00:30:22,590 --> 00:30:24,780 Ready... let's begin! 221 00:31:05,850 --> 00:31:08,030 Allow me, Signor Boss... 222 00:31:08,300 --> 00:31:13,119 ...to congratulate you on the capture of the most important criminal! 223 00:31:13,270 --> 00:31:14,319 Here you are! 224 00:31:14,470 --> 00:31:16,689 Thank you, I'm in a hurry... 225 00:31:16,840 --> 00:31:21,360 We must punish that rebel, Pumpkin, 226 00:31:21,590 --> 00:31:23,590 and destroy his house! 227 00:32:23,850 --> 00:32:31,900 Recently, our state revenues have decreased! 228 00:32:32,470 --> 00:32:36,570 After we introduced a tax on the air, 229 00:32:36,990 --> 00:32:39,710 you have begun to breathe less! 230 00:32:40,360 --> 00:32:42,550 This is outrageous! 231 00:32:42,890 --> 00:32:44,200 Silence! 232 00:32:45,040 --> 00:32:51,130 In addition, we now introduce a new tax on precipitation! 233 00:32:51,630 --> 00:32:55,730 For an ordinary rain, the tax is 100 liras! 234 00:32:56,150 --> 00:33:00,560 For pouring rain, 200 liras! 235 00:33:01,090 --> 00:33:05,380 For rain with thunder and lightning, 300 liras! 236 00:33:05,510 --> 00:33:07,380 Silence! 237 00:34:06,990 --> 00:34:08,330 Cipollino! 238 00:34:08,710 --> 00:34:10,400 Father! 239 00:34:23,500 --> 00:34:27,330 Stop! Stop! 240 00:34:28,520 --> 00:34:32,160 And to conclude, one final thing! 241 00:34:32,660 --> 00:34:37,410 To punish self-righteousness and revolt, 242 00:34:37,680 --> 00:34:41,700 and to avoid further unrest, 243 00:34:42,270 --> 00:34:48,210 Pumpkin's house shall be destroyed! 244 00:35:21,050 --> 00:35:23,880 Stop! Stop! Stop! 245 00:35:24,420 --> 00:35:26,490 Greedy, insatiable bandits! 246 00:35:26,870 --> 00:35:31,080 You are ready to rob us of the shirts off our backs! 247 00:35:31,310 --> 00:35:34,000 We will not let you have that house! 248 00:35:34,530 --> 00:35:37,900 Get out! Get out of here! 249 00:35:50,930 --> 00:35:54,650 Your Highness! Your Highness! Your... 250 00:35:55,450 --> 00:35:58,130 Your Highness... 251 00:37:34,457 --> 00:37:38,942 THE END translated by Zhurka75 & Niffiwan, 2022