1 00:00:00,000 --> 00:00:04,901 Союзмультфильм 2 00:00:05,001 --> 00:00:07,102 Каждого бюрократа 3 00:00:07,202 --> 00:00:09,262 выпарь и прочисть - 4 00:00:09,362 --> 00:00:11,473 и веник рабочего 5 00:00:11,563 --> 00:00:13,703 и художества кисть 6 00:00:13,803 --> 00:00:15,804 Владимир Маяковский 7 00:00:16,004 --> 00:00:18,244 БАНЯ 8 00:00:32,688 --> 00:00:40,210 [ПРОВЕРЕНО][(ОДОБРЕНО)] 9 00:00:43,610 --> 00:00:46,331 ГЛАВУПРАПУПС 10 00:00:46,611 --> 00:00:50,132 Главное управление по согласованиям 11 00:00:50,332 --> 00:00:55,433 Сквозь его дебри стараются протиснуть своё изобретение - машину времени - 12 00:00:55,533 --> 00:00:58,654 товарищи Чудаков и Велосипедкин. 13 00:01:38,464 --> 00:01:42,265 - Товарищ Оптимистенко, мы идём к самому Главначпупсу. 14 00:01:42,625 --> 00:01:45,085 - Товарищу Победоносикову? 15 00:01:45,185 --> 00:01:53,927 Нэ трэба. - Чудаков? Чудаков? Какой Чудаков? 16 00:01:54,027 --> 00:01:57,408 - Чудаков - это изобретатель. 17 00:01:57,508 --> 00:02:02,309 - Изобретателей много, а Главначпупс 18 00:02:02,389 --> 00:02:04,670 [ПРИЁМА НЕТ] - один. 19 00:02:04,710 --> 00:02:07,431 [ПРИЁМА НЕТ] Зайдёте в пятницу. 20 00:02:15,513 --> 00:02:17,953 [ВХОД] 21 00:02:23,394 --> 00:02:27,415 Мистер Понт Кич, британский англосакс. 22 00:02:27,515 --> 00:02:31,356 И его переводчица - мадам Мезальянсова. 23 00:03:01,524 --> 00:03:06,865 КОНКОРДИЯ (Вина, коньяк, ликёры) 24 00:03:06,965 --> 00:03:18,088 НАМИ ОСТАВЛЯЮТСЯ от старого мира только папиросы ИРА Нигде кроме, как в Моссельпроме 25 00:04:56,631 --> 00:05:02,253 Бюсгальтеры на меху! Бюсгальтеры на меху! 26 00:05:02,353 --> 00:05:07,914 Бюсгальтеры на меху! Бюсгальтеры на меху 27 00:05:16,676 --> 00:05:19,267 Что делает жена, когда мужа нет дома? 28 00:05:19,357 --> 00:05:24,098 [Крейцерова Соната] 105 весёлых анекдотов бывшего графа Льва Николаевича Толстого, 29 00:05:24,198 --> 00:05:28,139 вместо 1 рубля 20 копеек теперь 15 копеек. 30 00:05:28,239 --> 00:05:34,400 Шары - колбаски, летай без опаски! Покупайте, граждане! 31 00:05:54,365 --> 00:05:57,826 Подзабыт, подзаброшен с молодых, ранних лет 32 00:05:57,926 --> 00:06:04,788 Я остался сиротою, счастья доли мне нет Я остался сиротою, счастья доли мне нет... 33 00:06:04,888 --> 00:06:10,329 А вот спички Лапшина, горят как Солнце и Луна! 34 00:06:13,850 --> 00:06:16,110 КОКУС 35 00:06:16,210 --> 00:06:22,572 КОКУС - Комиссия По КУльтурным Связям И её председатель Иван Иванович 36 00:06:26,613 --> 00:06:29,173 Художник Белибедонский 37 00:06:31,454 --> 00:06:35,775 - портретист, баталист, натуралист 38 00:07:13,784 --> 00:07:18,865 - Изволите взглянуть на вашу будущую мебель? 39 00:07:20,346 --> 00:07:22,466 - Продемонстрируйте. 40 00:07:22,626 --> 00:07:24,127 - Извольте. 41 00:07:24,227 --> 00:07:29,098 Как сказал знаменитый историк: "Стили бывают разных Луёв" 42 00:07:29,188 --> 00:07:32,459 Вот этот Луи Кяторз (Четырнадцатый). 43 00:07:32,549 --> 00:07:36,660 Прозванный так французами после революции 48-го года за то, 44 00:07:36,750 --> 00:07:39,990 что шёл непосредственно после Тринадцатого. 45 00:07:40,270 --> 00:07:43,431 Затем вот этот Луи. Жакоб. 46 00:07:44,351 --> 00:07:48,212 И наконец позволю себе и посоветую, 47 00:07:48,312 --> 00:07:54,274 как наиболее современное - Луи Моде Гу. 48 00:07:58,195 --> 00:08:02,996 - Мистер Понт Кич! Плиз. 49 00:08:22,881 --> 00:08:27,702 - Вы были в Англии, я был в Англии. 50 00:08:27,802 --> 00:08:32,503 Удивительно интересно - везде англичане. 51 00:08:32,603 --> 00:08:38,925 Я как раз купил себе кепку в Ливерпуле и осматривал дом, где жил 52 00:08:39,205 --> 00:08:41,805 ...э-э... Анти-Дюринг. 53 00:09:11,452 --> 00:09:14,973 - Мистер Понт Кич - известный в Лондоне филателист. 54 00:09:15,333 --> 00:09:23,675 Кон апель Марколюб по-русски и он очень-очень интересуется химическими заводами, 55 00:09:23,775 --> 00:09:32,117 авиацией и вообще искусством. Он очень-очень культурный и общительный человек. 56 00:09:32,217 --> 00:09:39,419 Ву компрене? - Надо открыть широкую кампанию! 57 00:10:05,865 --> 00:10:08,746 - Месье Моментальников, сотрудник. 58 00:10:08,946 --> 00:10:14,608 сотрудник дореволюционной и послереволюционной прессы. 59 00:10:14,708 --> 00:10:20,809 вот Только революционное у него понимете ли, как-то выпало. 60 00:10:20,909 --> 00:10:26,470 - Товарищ моментальников, надо открыть широкую кампанию! 61 00:10:44,115 --> 00:10:49,036 Ай енот переперчил ой звери изобретейшен Изобретатель Чудаков Таганская улица дом № 28 62 00:10:50,156 --> 00:10:53,077 28, Таганская улица 63 00:11:21,003 --> 00:11:25,224 - Моя идея грандиозна; я заставлю время и стоять и мчать 64 00:11:25,324 --> 00:11:28,005 в любом направлении и с любой скоростью! 65 00:11:51,451 --> 00:11:56,042 - Ду ю спик инглиш? Шпрехен зи дойч? Парле ву франсе, наконец? 66 00:11:56,132 --> 00:11:57,712 Это утомительно очень. 67 00:11:57,812 --> 00:11:59,793 Я принуждена делать традуксьон 68 00:11:59,893 --> 00:12:02,633 с нашего на рабоче-крестьянский... 69 00:12:02,733 --> 00:12:05,034 - Здравствуйте, дорогие товарищи! 70 00:12:05,134 --> 00:12:10,535 Нам очень нужен свой, красный, советский Эдисон. 71 00:12:22,618 --> 00:12:25,609 - Здравствуйте, дорогие товарищи! 72 00:12:25,739 --> 00:12:29,480 - Мистер Понт Кич, такой культурный, общительный, 73 00:12:29,580 --> 00:12:32,061 даже нам ваш адрес сказал. 74 00:12:44,824 --> 00:12:48,865 - Ох, носатая сволочь, с нюхом! 75 00:13:34,916 --> 00:13:38,737 - А енот в Индостан, переперчил ой звери изобретейшен! 76 00:13:38,837 --> 00:13:43,108 - Мистер Понт Кич хочет сказать, что на его туманной родине все, 77 00:13:43,198 --> 00:13:45,618 от Макдональда до Черчилля, 78 00:13:45,718 --> 00:13:49,059 совершенно как звери заинтересованы в вашем изобретении. 79 00:13:49,159 --> 00:13:51,340 - Ну конечно, конечно, моё изобретение 80 00:13:51,440 --> 00:13:54,360 принадлежит всему человечеству. 81 00:14:24,568 --> 00:14:27,808 - Первый раз в истории человечества! 82 00:14:29,329 --> 00:14:30,649 Отойдите! 83 00:14:32,249 --> 00:14:33,610 Отойдите! 84 00:14:36,050 --> 00:14:37,771 Включаю! 85 00:15:29,663 --> 00:15:34,004 Прыгайте, гогочите, смотрите на это... 86 00:15:34,104 --> 00:15:36,985 [БД 5.24.20] Это письмо! 87 00:15:37,065 --> 00:15:41,766 Это написано 50 лет тому вперёд! 88 00:15:41,866 --> 00:15:43,586 Понимаете? 89 00:15:43,707 --> 00:15:46,687 Тому вперёд! Читайте! 90 00:15:46,787 --> 00:15:52,069 - А что читать-то? Это что, телефон какого-то товарища БД? 91 00:15:52,149 --> 00:15:54,529 - Не "БД", а "буду". 92 00:15:54,629 --> 00:15:57,330 Они пишут одними согласными. 93 00:15:57,430 --> 00:15:59,970 "24" - это завтрашний день, 94 00:16:00,070 --> 00:16:01,451 "20" - это часы. 95 00:16:01,551 --> 00:16:04,371 Он, она, оно будет здесь завтра, 96 00:16:04,471 --> 00:16:06,732 в 8 часов вечера. 97 00:16:06,832 --> 00:16:10,653 Для того, чтобы не убить идущее оттуда, 98 00:16:10,753 --> 00:16:15,374 немедля нужны люди и деньги. 99 00:16:15,474 --> 00:16:21,496 Дед свёл в рай трам из двери в двери лез и не дошёл туго. Дуй Иван. Червонцы? 100 00:16:21,596 --> 00:16:23,776 - Червонцы?* Ему не нужны. *(обеспеченные золотом купюры достоинством 10 рублей) 101 00:16:23,876 --> 00:16:26,617 Я только что для него сбегал в Госбанк. Пришёл 102 00:16:26,717 --> 00:16:29,938 весь в червонцах. Оллрайт, гудбай! 103 00:16:30,038 --> 00:16:32,578 - Я очень прошу вас чуточку такта. 104 00:16:32,678 --> 00:16:34,419 С вашими комсомольскими замашками 105 00:16:34,519 --> 00:16:36,899 назреет громадный международный конфликт. 106 00:16:36,999 --> 00:16:40,740 - Да, нам нужен, нужен наш советский Эдисон. 107 00:16:40,840 --> 00:16:42,741 Кстати, у вас есть телефон? 108 00:16:42,841 --> 00:16:47,042 Ну ничего, я скажу Никандру Пирамидонычу. 109 00:16:48,842 --> 00:16:50,743 - Это хорошо, что есть деньги. 110 00:16:50,843 --> 00:16:52,143 - Денег нет. 111 00:16:52,243 --> 00:16:54,383 - Я не понимаю, зачем же тогда хвастаться 112 00:16:54,483 --> 00:16:57,344 и тем более отказываться, когда делают солидное предложение 113 00:16:57,444 --> 00:16:58,985 со стороны иностранных... 114 00:16:59,085 --> 00:17:01,825 - Вот хоть ты и гений, а дурак! 115 00:17:01,925 --> 00:17:04,586 Ты хочешь, чтобы твоя идея обжелезилась, 116 00:17:04,686 --> 00:17:06,306 влетела к нам с Запада 117 00:17:06,406 --> 00:17:09,467 прозрачным, командующим временами дредноутом? 118 00:17:09,567 --> 00:17:12,348 Невидимо бить по нашим заводам и фабрикам? 119 00:17:12,448 --> 00:17:13,508 Как же это я... 120 00:17:13,608 --> 00:17:17,069 - А ты сам ещё к двери ведёшь, обнимаешься... 121 00:17:17,169 --> 00:17:21,150 - Дура, я не его, я аппарат его обнимал! 122 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 - Браво, Велосипедкин! 123 00:17:23,330 --> 00:17:24,561 Пойдём, товарищи, 124 00:17:24,651 --> 00:17:27,271 возьмём их за воротник и заставим 125 00:17:27,371 --> 00:17:31,652 ... Эх, я буду жрать чиновников и выплёвывать пуговицы! 126 00:18:09,141 --> 00:18:13,823 ГЛАВНАЧПУПС 127 00:18:13,863 --> 00:18:16,643 "На стенках писать запрещается" "Посторонним вход воспрещён" 128 00:18:16,743 --> 00:18:20,004 "Дети до 16-ти лет не допускаются" "Не разговаривать" "Не работает" 129 00:18:20,104 --> 00:18:23,805 "Не высовываться" "Приносить с собой и распивать спиртные напитки воспрещается" 130 00:18:23,905 --> 00:18:28,986 "Цветы не рвать" "Руками не трогать" "Не курить" 131 00:18:30,987 --> 00:18:36,508 "Выхода нет" 132 00:18:37,148 --> 00:18:39,449 "Закрыто" 133 00:18:39,549 --> 00:18:41,449 Итак, товарищи, 134 00:18:41,549 --> 00:18:46,790 этот набатный, революционный, призывный, трамвайный звонок 135 00:18:47,831 --> 00:18:52,852 колоколом должен гудеть в сердце каждого рабочего 136 00:18:52,952 --> 00:18:57,333 и крестьянина. Сегодня рельсы свяжут Площадь 137 00:18:57,433 --> 00:19:00,494 имени Десятилетия советской медицины 138 00:19:00,594 --> 00:19:05,635 с бывшим оплотом буржуазии - Сенным рынком. 139 00:19:06,835 --> 00:19:11,336 Кто ездил трамваем до 25 октября? 140 00:19:11,436 --> 00:19:14,857 Деклассированные интеллигенты, попы и дворяне. 141 00:19:14,957 --> 00:19:18,498 За сколько ездили? Они ездили за 5 копеек. 142 00:19:18,598 --> 00:19:21,539 А кто будет ездить теперь? Теперь будем ездить мы, 143 00:19:21,639 --> 00:19:23,939 работники вселенной. И за сколько? 144 00:19:24,039 --> 00:19:26,240 Всего за 10 копеек! 145 00:19:33,282 --> 00:19:34,512 Аллё. 146 00:19:34,642 --> 00:19:37,783 - Товарищ Оптимистенко, с этим необходимо покончить. 147 00:19:37,883 --> 00:19:41,524 Мы идём к самому Главначпупсу. 148 00:19:41,764 --> 00:19:44,984 - Нэ трэба вам его беспокоить. 149 00:19:45,084 --> 00:19:47,385 Усё у порадочке. 150 00:19:47,485 --> 00:19:51,746 На ваше дело имеется полное решение. 151 00:19:51,846 --> 00:19:53,747 - Полное решение? 152 00:19:53,847 --> 00:19:58,688 Вот здорово! Сломили значит бюрократов! Уррааа! 153 00:20:09,370 --> 00:20:12,831 - Р-р-раз. Нахожу ваш ящик. 154 00:20:12,931 --> 00:20:14,311 [дело но.32/48 чудаков] Р-р-раз. 155 00:20:14,411 --> 00:20:17,532 Хватаю ваше дело... Р-р-раз! 156 00:20:43,819 --> 00:20:46,679 Главный начальник Заместитель начальника Заместитель начальника Помощник начальника Помощник начальника 157 00:20:46,779 --> 00:20:53,501 Глав.нач. Зам.нач. Зам.нач. Пом.нач. Пом.нач. Пом.нач. Пом.нач. Пом.нач. Пом.нач. 158 00:21:10,785 --> 00:21:14,746 - Я же говорил - полное решение. .... [ОТКАЗАТЬ] 159 00:21:17,747 --> 00:21:19,407 - На чём мы остановились? 160 00:21:19,507 --> 00:21:22,168 - Вы остановились на "Итак, товарищи..." 161 00:21:22,268 --> 00:21:27,049 - Итак, товарищи, помните, что Лев Толстой 162 00:21:27,149 --> 00:21:30,570 - величайший и незабвенный художник. 163 00:21:30,670 --> 00:21:36,311 Его наследие прошлого блещет нам на грани двух миров. 164 00:21:36,391 --> 00:21:41,973 Как большая художественная звезда, как целое созвездие, 165 00:21:42,073 --> 00:21:46,554 как самое большое созвездие Большая Медведица! 166 00:21:56,596 --> 00:21:58,937 - Простите, Вы там про трамвай писали... 167 00:21:59,037 --> 00:22:03,698 А здесь вы почему-то Льва Толстого в трамвай на ходу впустили... 168 00:22:03,798 --> 00:22:07,559 - Что??? Попрошу без замечаний! 169 00:22:07,599 --> 00:22:11,640 Для самокритики вам отведена стенная газета! 170 00:22:11,680 --> 00:22:18,521 - Ой, да не мешайте вы своими фантазиями нашей государственной деятельности. 171 00:22:18,561 --> 00:22:25,483 О, пожалуйте, валяйте, распространяйтесь 172 00:22:25,603 --> 00:22:29,304 - Позвольте мне продолжить ваш портрет 173 00:22:29,404 --> 00:22:31,264 и запечатлеть вас 174 00:22:31,364 --> 00:22:36,786 как новатора, администратора, а также распорядителя кредитов. 175 00:22:36,886 --> 00:22:39,506 - Я сяду здесь за письменным столом, 176 00:22:39,606 --> 00:22:42,987 но ты изобрази меня ретроспективно, 177 00:22:43,087 --> 00:22:45,308 т.е. как будто бы на лошади. 178 00:22:45,408 --> 00:22:47,688 - Лошадь вашу я уже дома нарисовал, 179 00:22:47,788 --> 00:22:50,789 по памяти. Мне бы теперь только Вас к лошади 180 00:22:50,889 --> 00:22:52,990 присобачить остаётся. 181 00:22:53,090 --> 00:22:56,790 Очистите мне линию вашей боевой ноги. 182 00:22:56,890 --> 00:22:59,751 О, как сапожок чисто блестит! 183 00:22:59,851 --> 00:23:03,572 Прямо хоть лизни! 184 00:23:06,093 --> 00:23:07,293 На. 185 00:23:10,574 --> 00:23:15,395 Только у Микиланджело встречалась такая чистая линия... 186 00:23:15,495 --> 00:23:18,796 - Анжелов? Армянин? - Итальянец. 187 00:23:18,896 --> 00:23:21,076 - Фашист? - Что вы! 188 00:23:21,176 --> 00:23:23,557 - Не знаю. А он меня знает? 189 00:23:23,657 --> 00:23:25,877 - Не знаю, он тоже художник. 190 00:23:25,977 --> 00:23:28,958 - А-а. Ну он мог бы и знать. 191 00:23:29,058 --> 00:23:33,979 Художников много, а Главначпупс - один. 192 00:23:55,985 --> 00:24:03,747 - Что??? Смеяться??? Да ещё накрашенными губами??? Вон! 193 00:24:08,748 --> 00:24:12,529 - За каждым её листком был уже готов Местком... 194 00:24:12,629 --> 00:24:14,379 - Товарищ, да поймите же вы, 195 00:24:14,479 --> 00:24:17,210 если мы не вынесем опыт в пространство над городом, 196 00:24:17,310 --> 00:24:19,510 то может даже быть взрыв! 197 00:24:32,753 --> 00:24:35,054 - Ну это вы оставьте. 198 00:24:35,164 --> 00:24:38,895 Не угрожайте государственному учреждению. 199 00:24:38,995 --> 00:24:41,146 - Да пойми ты, дурья голова!... 200 00:24:41,246 --> 00:24:45,017 - Попрошу-с не упирать на личности! 201 00:24:45,117 --> 00:24:49,958 Личность в истории не играет особой роли. 202 00:24:52,678 --> 00:25:01,240 СКОРО! СКОРО! СКОРО! Кинофильм "БАНЯ", Вл. Маяковского производство студии "Союзмультфильм" 203 00:25:06,731 --> 00:25:10,403 Одну минуту, товарищи. Придётся прервать наш фильм 204 00:25:10,853 --> 00:25:13,443 по не зависящим от нас обстоятельствам. 205 00:25:14,123 --> 00:25:16,444 Сам товарищ Победоносиков 206 00:25:16,954 --> 00:25:20,965 решил посмотреть отрывок из нашего фильма. 207 00:25:23,946 --> 00:25:27,367 Пожалуйста, товарищи, проходите. 208 00:26:01,095 --> 00:26:02,895 ХА-ХА-ХА! 209 00:26:05,256 --> 00:26:06,406 ВОН! 210 00:26:06,496 --> 00:26:10,497 - В жизни так не бывает! Сгущено всё это. 211 00:26:10,597 --> 00:26:12,858 Не бывает у нас таких. Не натурально, 212 00:26:12,958 --> 00:26:15,938 не жизненно, не похоже! 213 00:26:16,518 --> 00:26:18,779 Баня. Что такое баня? 214 00:26:19,949 --> 00:26:21,660 Кого она моет? 215 00:26:22,060 --> 00:26:25,300 - Баня моет, просто стирает бюрократов. 216 00:26:25,460 --> 00:26:31,582 Баня агитирует за горизонт, за изобретательскую инициативу... 217 00:26:32,382 --> 00:26:37,863 - Это надо переделать, смягчить, опоэтизировать, округлить. 218 00:26:38,464 --> 00:26:42,365 - Но, товарищ, позвольте... - Не позволю! 219 00:26:42,465 --> 00:26:46,706 Это нас даже дискредитирует перед Европой! 220 00:26:48,026 --> 00:26:51,087 Это вы не переводите, пожалуйста. 221 00:26:51,187 --> 00:26:52,747 - Аллрайт. 222 00:26:54,427 --> 00:26:59,849 Он только что поел икры на банкете и теперь дремлет. 223 00:26:59,949 --> 00:27:02,889 - Товарищ, не поймите нас плохо; 224 00:27:02,989 --> 00:27:08,431 мы хотели наше искусство поставить на службу борьбы и строительства. 225 00:27:08,711 --> 00:27:11,371 Посмотрят - и заработают. 226 00:27:11,471 --> 00:27:13,732 Посмотрят - и взбудоражатся. 227 00:27:13,832 --> 00:27:16,173 Посмотрят - и разоблачат. 228 00:27:16,273 --> 00:27:18,293 - Это ваше искусство - не для масс 229 00:27:18,393 --> 00:27:20,734 и рабоче-крестьяне этого не поймут. 230 00:27:20,834 --> 00:27:25,035 И хорошо, что не поймут. И объяснять им этого не надо! 231 00:27:26,515 --> 00:27:30,176 - Да-да, искусство должно изображать красивую жизнь, 232 00:27:30,276 --> 00:27:32,176 красивых людей. 233 00:27:32,276 --> 00:27:35,897 Покажите нам красивых живчиков на красивых ландшафтах 234 00:27:35,997 --> 00:27:39,498 и вообще буржуазное разложение... 235 00:27:39,598 --> 00:27:43,659 Или скажем, как идёт на прогнившем Западе 236 00:27:43,759 --> 00:27:46,660 свежая борьба со старым бытом. 237 00:27:46,760 --> 00:27:49,461 - Да-да-да. Сделайте нам красиво. 238 00:27:49,561 --> 00:27:53,422 Вот в Большом театре нам постоянно делают красиво. 239 00:27:53,522 --> 00:27:56,782 Там везде с цветами порхают, поют, 240 00:27:56,882 --> 00:28:03,124 танцуют разные эльфы, цвэльфы и сифилиды... 241 00:28:03,524 --> 00:28:06,085 - Сильфиды, вы хотели сказать? 242 00:29:39,827 --> 00:29:42,408 - Браво! Прекрасно! Вот это искусство! 243 00:29:42,508 --> 00:29:47,089 Понятно, доступно и мне и Иван Иванычу и массам. 244 00:29:47,189 --> 00:29:54,391 - Да-да, удивительно интересно... Товарищ Моментальников, надо открыть широкую кампанию. 245 00:29:54,911 --> 00:29:58,412 - Ну, спасибо. До свидания. 246 00:29:58,512 --> 00:30:01,452 Не хочу опошлять и утяжелять 247 00:30:01,552 --> 00:30:05,933 впечатления после такой изящной концовочки. 248 00:30:06,033 --> 00:30:08,594 С товарищеским приветом! 249 00:30:10,234 --> 00:30:17,136 - Хм. Как фамилия этой куколки? 250 00:30:17,236 --> 00:30:23,958 Очень красивое и нежное дарование... 251 00:30:24,038 --> 00:30:27,839 Надо открыть широкую кампанию. 252 00:30:27,999 --> 00:30:31,660 А можно даже и узкую. 253 00:30:31,760 --> 00:30:35,480 Ну так - я и она... 254 00:30:41,522 --> 00:30:43,962 П.П. Победоносиков 255 00:31:33,734 --> 00:31:36,135 WC Без дела не входить 256 00:31:55,540 --> 00:31:57,370 - Уезжаешь? 257 00:31:57,470 --> 00:32:00,601 А как же я? Я же знаю, 258 00:32:00,701 --> 00:32:03,462 ну видела, как тебе принесли ДВА билета. 259 00:32:03,622 --> 00:32:07,403 - Оставь ты эти мещанские представления об отдыхе. 260 00:32:07,503 --> 00:32:12,514 Я тебе не загорать еду - я всегда обдумываю текущий момент. 261 00:32:12,614 --> 00:32:16,465 А потом там доклад, отчёт, 262 00:32:16,505 --> 00:32:17,425 ДЕЛО № Судаков 263 00:32:17,465 --> 00:32:20,126 "резолюция, социализм..." [ОТКАЗАТЬ] [...Заявление Прошу меня увязать и согласовать с мужем Алексеем. Мы живём так: пьёт он водкувдумчиво...] 264 00:32:20,226 --> 00:32:24,097 ...По моему общественному положению мне законно присвоена стенографистка. 265 00:32:24,247 --> 00:32:26,887 - Когда я твоей стенографии мешала? 266 00:32:26,987 --> 00:32:29,658 Смешно... Ну чего ты меня обманываешь? 267 00:32:29,758 --> 00:32:32,108 Пусти ты меня ради Бога 268 00:32:32,148 --> 00:32:34,929 и стенографируй хоть всю ночь... Смешно... 269 00:32:35,029 --> 00:32:38,030 - Ты меня компрометируешь своими неорганизованными, 270 00:32:38,130 --> 00:32:41,231 тем более религиозными выкриками "Ради Бога". 271 00:32:41,381 --> 00:32:43,571 Тссс, внизу живёт Козляковский, 272 00:32:43,671 --> 00:32:46,852 он может передать павлу Петровичу, а тот знаком домами 273 00:32:46,952 --> 00:32:50,313 с Семёном Афанасьевичем. 274 00:33:06,997 --> 00:33:09,207 - Нажимай, товарищи, нажимай! 275 00:33:09,307 --> 00:33:12,728 В нашем распоряжении минуты, несчастье будет непоправимо. 276 00:33:12,828 --> 00:33:15,369 Тяжесть машины увеличивается с каждой секундой. 277 00:33:15,469 --> 00:33:18,090 Я почти могу поручиться, что в машине 278 00:33:18,190 --> 00:33:21,871 материализуется постороннее тело! 279 00:33:46,917 --> 00:33:50,897 - Полечка, я забыл спрятать револьвер. 280 00:33:50,997 --> 00:33:53,978 Помни, он заряжен. 281 00:33:54,078 --> 00:33:58,619 Чтобы выстрелить надо только отвести вот этот 282 00:33:58,719 --> 00:34:04,281 предохранитель. Прощай, Полечка. 283 00:34:55,913 --> 00:34:59,654 - Котик, ты скоро? - Тссс! 284 00:35:48,826 --> 00:35:50,546 - Привет, товарищи! 285 00:35:51,246 --> 00:35:54,187 Я - делегатка 2030-го года. 286 00:35:54,687 --> 00:35:59,028 Я включена на 24 часа в сегодняшнее время. 287 00:35:59,128 --> 00:36:02,889 Срок короткий, задания чрезвычайные. 288 00:36:03,929 --> 00:36:05,510 МАНДАТ - Мандат? 289 00:36:05,610 --> 00:36:07,210 Правильно. 290 00:36:08,370 --> 00:36:11,991 МАНДАТ Даны полномочия отбрать лучших 291 00:36:12,091 --> 00:36:15,072 на переброски в коммунистический век... 292 00:36:15,172 --> 00:36:18,553 Что делается-то, Господи, что делается-то... 293 00:36:18,653 --> 00:36:22,654 БЮРО по отбору и переброске в коммунистический век 294 00:36:34,457 --> 00:36:35,977 Книга Жалоб 295 00:36:36,867 --> 00:36:40,998 "Я требую пропустить меня вне очереди." Победоносиков 296 00:36:41,098 --> 00:36:46,860 - Мне надо в связи с перерброской выяснить и оклад и квартиру и прочее! 297 00:36:47,540 --> 00:36:50,440 - В чём дело, гражданин? 298 00:36:50,540 --> 00:36:53,981 Нэ трэба вам её беспокоить. 299 00:37:02,423 --> 00:37:07,805 - Товарищи! Мы шли друг к другу, как две бригады 300 00:37:07,905 --> 00:37:11,906 прорывающие туннель, пока не встретились сегодня. 301 00:37:12,026 --> 00:37:17,287 Я с удивлением смотрю на гиганты стали и земли, 302 00:37:17,387 --> 00:37:19,928 благодарная память о которых 303 00:37:20,028 --> 00:37:23,088 и сейчас высится у нас образцом 304 00:37:23,188 --> 00:37:26,889 коммунистической стройки и жизни. 305 00:37:26,989 --> 00:37:29,930 За вашей работой вам некогда отойти 306 00:37:30,030 --> 00:37:32,130 и полюбоваться собой, 307 00:37:32,230 --> 00:37:37,032 но я рада сказать вам о вашем величии! 308 00:37:37,112 --> 00:37:39,772 - Товарищ, простите, я вас перебью. 309 00:37:39,872 --> 00:37:42,893 Вот Нужны назначение, быстрота. 310 00:37:42,993 --> 00:37:46,034 - Направление - бесконечность. 311 00:37:46,194 --> 00:37:52,615 Скорость - секунда - год. Место - 2030-й год. 312 00:37:52,715 --> 00:37:55,396 Приступайте товарищи. 313 00:38:09,079 --> 00:38:12,200 - Подчинённый товарищ Оптимистенко! 314 00:38:12,880 --> 00:38:16,541 Вопрос касается важнейшей вещи 315 00:38:16,641 --> 00:38:21,342 - о поездке моей, ответственного работника во главе целого 316 00:38:21,442 --> 00:38:26,724 учреждения, в столетнюю служебную командировку. 317 00:38:27,004 --> 00:38:30,464 - Отказать. Не жизненно. 318 00:38:30,564 --> 00:38:34,225 Кто же согласится ездить в командировку, 319 00:38:34,325 --> 00:38:37,426 когда ему за 100 лет суточных трэба, 320 00:38:37,526 --> 00:38:41,167 а ему секундошные выписывать будут? 321 00:38:41,567 --> 00:38:46,728 Приём закрыт. Приходите завтра. 322 00:38:50,889 --> 00:38:53,590 - Какой приём? Какое завтра? 323 00:38:53,690 --> 00:38:56,571 ПРИЁМ ЗАКРЫТ А, вы эту глупость снять забыли... 324 00:38:57,131 --> 00:38:59,471 - Как старший товарищ должен вам заметить, 325 00:38:59,571 --> 00:39:03,032 что вас окружают люди не вполне стопроцентные. 326 00:39:03,132 --> 00:39:04,873 Велосипедкин... 327 00:39:04,973 --> 00:39:06,513 курит! [ЛИЧНОЕ ДЕЛО Чудаков] 328 00:39:06,613 --> 00:39:08,754 Чудаков должно быть пьёт! [ЛИЧНОЕ ДЕЛО Чудаков] 329 00:39:08,854 --> 00:39:10,754 - Ну какое вам дело? 330 00:39:10,854 --> 00:39:13,115 Работают зато. - Я тоже зато. 331 00:39:13,215 --> 00:39:17,476 Но я зато не курю, не пью, не даю на чай... 332 00:39:17,576 --> 00:39:19,276 - Это то, что вы не-не-не, 333 00:39:19,376 --> 00:39:22,637 а есть то, что вы да-да-ДА? 334 00:39:22,737 --> 00:39:24,517 - Да-да-Да? Ну да. 335 00:39:24,617 --> 00:39:28,358 Директивы провожу, резолюции подшиваю, связи налаживаю, 336 00:39:28,458 --> 00:39:32,039 партвзносы плачу, подписи ставлю, печать прикладываю... 337 00:39:32,139 --> 00:39:37,441 - Асеев, бегемот, дай в долг, лик избит, и стоимость снизилась май пуд часейшен. 338 00:39:37,541 --> 00:39:40,081 - Мистер Понт Кич хочет сказать, 339 00:39:40,181 --> 00:39:44,002 что он может по сходной цене скупить все часы 340 00:39:44,102 --> 00:39:47,423 и тогда он поверит в Коммунизм. 341 00:39:48,023 --> 00:39:52,104 - Понятно и без перевода. Товарищи, 342 00:39:52,504 --> 00:39:54,485 приходите вовремя. 343 00:39:54,585 --> 00:40:00,246 Ровно в 12 часов, на станцию "2030-й год" 344 00:40:00,346 --> 00:40:04,507 отбывает первый поезд времени! 345 00:40:08,828 --> 00:40:12,289 Взвивайся (взлетай), песня, рей (лети над головой), моя, 346 00:40:12,389 --> 00:40:16,130 над маршем красных рот (военных подразделений)! 347 00:40:16,230 --> 00:40:23,672 Вперёд, страна, скорей, моя, пускай старьё (старое) сотрёт! 348 00:40:24,392 --> 00:40:30,633 Вперёд, время! Вперёд, время! Время, вперёд! 349 00:40:31,874 --> 00:40:33,774 Шагай, страна, 350 00:40:33,874 --> 00:40:35,775 быстрей, моя, 351 00:40:35,875 --> 00:40:39,575 коммуна — у ворот! 352 00:40:39,675 --> 00:40:47,517 На пятилетке премией мы — сэкономим год! 353 00:40:47,757 --> 00:40:54,279 Вперёд, время! Вперёд, время! Время, вперёд! 354 00:40:55,399 --> 00:41:03,021 Наляг (нажми), страна, скорей, моя, на непрерывный ход! 355 00:41:03,121 --> 00:41:10,763 Сильней, коммуна, бей, моя, пусть вымрет быт-урод! 356 00:41:11,403 --> 00:41:19,045 Вперёд, время! Вперёд, время! Вперёд, время! Вперёд, время! 357 00:41:20,925 --> 00:41:32,528 Вперёд, время! Время, вперёд! ВПЕРЁД! ВПЕРЁД! 358 00:41:33,648 --> 00:41:41,630 ДО ОТЛЁТА МАШИНЫ ВРЕМЕНИ ОСТАЛОСЬ 100/99/98/97/96 СЕКУНД 359 00:41:41,730 --> 00:41:43,591 - Товарищ Двойкин, 360 00:41:43,691 --> 00:41:46,872 щиты, ослабляющие ветер, ставьте одинарные. 361 00:41:46,972 --> 00:41:50,733 Пятилетка приучила к темпу и скорости. 362 00:41:51,893 --> 00:41:56,994 Проверьте рессоры, смотрите чтобы не трясло на ухабах праздников. 363 00:41:57,094 --> 00:42:01,495 - Пройдём плавно, только бы не валялись водочные бутылки на дороге. 364 00:42:05,896 --> 00:42:08,797 - О, ничего, питья хватит. 365 00:42:08,897 --> 00:42:12,358 Товарищ, я вас должен конфиденциально спросить: буфет будет? 366 00:42:12,458 --> 00:42:14,278 С едой перебьёмся. 367 00:42:14,378 --> 00:42:15,378 Да 368 00:42:18,619 --> 00:42:20,500 Которое местечко-то? 369 00:42:24,621 --> 00:42:25,621 Оп! 370 00:43:07,071 --> 00:43:11,792 ДО ОТЛЁТА МАШИНЫ ВРЕМЕНИ ОСТАЛОСЬ 59/58/57/56/55/ СЕКУНД 371 00:43:14,463 --> 00:43:17,103 - Товарищи, это что за громадный универмаг? 372 00:43:17,203 --> 00:43:19,284 - Попрошу без замечаний. 373 00:43:19,374 --> 00:43:22,585 Я мог бы просить дополнительный вагон БИС, 374 00:43:22,685 --> 00:43:27,316 но я не спрашиваю, сообразно со скромностью личной жизни. 375 00:43:28,566 --> 00:43:33,037 Звонка ещё не було? Можно давать и сразу второй. 376 00:43:42,109 --> 00:43:44,620 А где портфель с программой? 377 00:43:44,710 --> 00:43:46,050 - Пожалуйста, не шипи. 378 00:43:46,150 --> 00:43:50,431 Я прибирала дома, вижу - забыл. Думаю важное. Смешно... 379 00:43:50,541 --> 00:43:56,203 - Прощай Поля, когда я устроюсь, я тебе буду присылать треть чего-нибудь... 380 00:43:57,443 --> 00:44:02,164 - Товарищи! Мы мчим вперёд, прервав одряхлевшее время. 381 00:44:02,774 --> 00:44:06,915 Будущее примет всех у кого найдётся хотя бы одна черта, 382 00:44:07,115 --> 00:44:10,406 роднящая с коллективом коммуны: Радость Работать, 383 00:44:10,506 --> 00:44:12,547 ДО ОТЛЁТА МАШИНЫ ВРЕМЕНИ ОСТАЛОСЬ 6/5/ СЕКУНД - Жажда Жертвовать, 384 00:44:12,647 --> 00:44:14,647 ДО ОТЛЁТА МАШИНЫ ВРЕМЕНИ ОСТАЛОСЬ 4/3/ СЕКУНД - Неутомимость Изобретать. 385 00:44:15,367 --> 00:44:18,288 Товарищ Чудаков, готово? 386 00:44:18,388 --> 00:44:20,288 ГОТОВО 387 00:48:52,874 --> 00:48:56,375 - И вы и автор... что вы хотели этим сказать? 388 00:48:56,515 --> 00:49:00,516 Что я и вроде не нужны для Коммунизма? 389 00:49:09,038 --> 00:49:13,519 [ПРОВЕРЕНО][(ОДОБРЕНО)] 390 00:49:14,839 --> 00:49:18,920 [ПРОВЕРЕНО][(ОДОБРЕНО)] 391 00:50:39,940 --> 00:50:44,981 Субтитры - Chapaev и Eus (2014.03), Niffiwan (2023.01)