1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,960 "Elokuva - se on valhetta!" 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,160 Muisti. 5 00:00:20,760 --> 00:00:25,480 Bretagnen rannikolla tuona aamuna, lokkien kirkunaa kallioiden päällä, 6 00:00:25,680 --> 00:00:30,160 suolaisen veden ja Roquefort-juuston huumaavaa tuoksua. Ikuisestiko? 7 00:00:30,360 --> 00:00:33,480 Tai nauha katkeaa, fokus katoaa, kuva alkaa hyppiä, vaikea sanoa. 8 00:00:33,960 --> 00:00:37,560 Epäilemättä tekee mieli asettaa taakkansa hetkeksi maahan. 9 00:00:38,160 --> 00:00:42,240 Unohtaa kaikki, vain olla. Pysähtyä satunnaiseen muistikuvaan, 10 00:00:42,480 --> 00:00:45,760 kelata takaisin alkuun, vieläkin kauemmas. 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Tietysti ne ovat vain tyhjyydestä irti revittyjä kuvia, 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,600 ilman rei'itystä, naarmuisella emulsiolla, 13 00:00:52,840 --> 00:00:56,040 liian isorakeisia, himmeneviä, kellastuvia. 14 00:00:56,800 --> 00:00:59,440 Mutta katsokaa niitä kalpeita kasvoja, teräsharmaita silmiä, 15 00:00:59,640 --> 00:01:02,400 tuskin havaittavaa ironista irvistystä suupielissä, 16 00:01:02,600 --> 00:01:04,920 kulmien kaarta, pikku arpea korvalehdessä. 17 00:01:05,240 --> 00:01:06,880 Eikö se ole mainio seos 18 00:01:07,040 --> 00:01:10,000 nerokkuudesta ja täydellisestä lukutaidottomuudesta, 19 00:01:10,160 --> 00:01:12,800 muistinmenetyksestä ja häikäisevästä ajatuksen kirkkaudesta? 20 00:01:13,280 --> 00:01:16,960 Maanis-depressiivisestä psykoosista ja rajavartijan sisusta? 21 00:01:20,400 --> 00:01:22,200 Neron syntymä. Lyon. 26. marraskuuta 1863 22 00:01:24,200 --> 00:01:26,960 26. joulukuuta syntyy Lyonin kaupungin latinalaisessa korttelissa 23 00:01:27,160 --> 00:01:29,760 kapusiinien klinikalla ihan normaali poikavauva. 24 00:01:29,960 --> 00:01:33,920 Mutta onnettomuus ei koskaan tule yksin: syntyy toinenkin poikavauva. 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,440 Ja kuten usein menee - kaksosten tiet erkanevat. 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,000 Toisesta pojasta tulee tarinamme päähenkilö. 27 00:01:44,320 --> 00:01:46,360 Kutsukaamme häntä Jean-Pauliksi. 28 00:01:46,880 --> 00:01:49,840 Mutta onko maailma valmiina ottamaan hänet vastaan, ja hän maailmaa? 29 00:01:51,480 --> 00:01:53,320 Veli. 30 00:01:54,200 --> 00:01:57,120 Veli numero kaksi valitsi vapauden, vapauden pimeydessä. 31 00:01:57,320 --> 00:01:59,360 Hänestä tuli pimeän tilan asiantuntija. 32 00:01:59,520 --> 00:02:02,320 Hänen seuranaan olivat vain myyrät, kastemadot ja kuusenjuuret. 33 00:02:03,840 --> 00:02:05,920 1869. Tongan saari 34 00:02:07,160 --> 00:02:10,680 Polttavalla fragmentaarisuudellaan nousee Jean-Paulin muistinkuvista 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,520 esiin lyhyt, mutta värikas aikajakso 36 00:02:12,680 --> 00:02:15,600 lähetyssaarnaaja-sedän Paul Gauguinin luona Tongan saarella - paratiisi. 37 00:02:15,760 --> 00:02:18,840 Tongaan liittyy myös Jean-Paulin ensimmäinen muisto surusta. 38 00:02:19,000 --> 00:02:22,480 Paul-setä oli juuri keksinyt suuren saappaasta hyppäämisen pelin. 39 00:02:23,960 --> 00:02:26,240 Vaikka naiivin lähetyssaarnaajan antamisen ilo olikin suuri, 40 00:02:26,440 --> 00:02:27,880 oli tehty kohtalokas virhe. 41 00:02:28,080 --> 00:02:30,800 Saarella puuttui ekologinen lokero näin haisevalle kamalle. 42 00:02:32,560 --> 00:02:36,000 Vihreäsilmäinen isovarvaskärpänen. Muuten, sen lajin naaraat 43 00:02:36,240 --> 00:02:39,480 reagoivat paljaan varpaaseen jopa 1700 km:n etäisyydeltä. 44 00:02:39,760 --> 00:02:41,440 Teki sitä, jota hänen miljoonat esivanhemmat 45 00:02:41,680 --> 00:02:43,880 olivat tehneet vuosimiljardien aikana. 46 00:02:45,720 --> 00:02:48,040 Jatkossa kaikki tapahtui luonnon lain mukaan. 47 00:02:50,800 --> 00:02:53,280 Hyvästellessään lapsuuden kanssa Jean-Paul vannoi: 48 00:02:53,560 --> 00:02:55,600 en koskaan ota saappaitani jalasta. 49 00:02:58,960 --> 00:03:01,360 Toinen, sinikeltainen muistikuva on peräisin Ruotsista. 50 00:03:01,640 --> 00:03:04,240 Ruotsi oli villi maa, jossa ainoat sivistyneet ihmiset 51 00:03:04,480 --> 00:03:07,720 olivat Alfred Nobel ja Nils Holgersson, 52 00:03:07,960 --> 00:03:11,640 jälkimmäinen oli juuri keksinyt Selma Lagerlöf -nimisen mekaanisen hanhen. 53 00:03:17,200 --> 00:03:19,720 Jean-Paul lähetettiin Ruotsiin ilmastosyistä. 54 00:03:20,000 --> 00:03:23,520 Ruotsin rautapitoinen ilma oli hyvää hänen heikoille keuhkoille. 55 00:03:27,200 --> 00:03:30,000 Alfred Nobel, joka oli juutalaisia ja Jean-Paulin etäsukulaisia, 56 00:03:30,240 --> 00:03:34,040 yritti keksiä räjähtämätöntä dynamiittia, mutta epäonnistui. 57 00:03:34,400 --> 00:03:36,480 Sen takia hän koostui... 58 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 numeroiduista kappaleista. 59 00:03:39,800 --> 00:03:42,600 Villi, harvaan asuttu Ruotsi ahdisti pikku Jean-Paulia, 60 00:03:42,840 --> 00:03:45,240 sieltä puuttui esprit ja glamour. 61 00:03:45,480 --> 00:03:49,360 Hän katseli synkkänä vaaleaa pistettä ruudun vasemmassa yläkulmassa 62 00:03:49,560 --> 00:03:52,240 eikä tiennyt, että se on pikku vaaleatukkainen Ingmar Bergman, 63 00:03:52,480 --> 00:03:55,120 joka ajaa huonolla ruosteisella Ruotsin polkupyörällä. 64 00:03:55,360 --> 00:03:57,160 Pariisi. 1876 65 00:03:58,240 --> 00:04:00,200 Pariisi - voi mikä kaupunki! 66 00:04:00,400 --> 00:04:02,480 Vastikään siirrettiin Pariisiin Eiffelin torni, 67 00:04:02,680 --> 00:04:05,560 joka ennen oli turhaan ruostunut syrjäisen Lontoon sumussa. 68 00:04:06,040 --> 00:04:08,560 Ja Pariisin seinät, paljon muistoja, nimiä. 69 00:04:08,760 --> 00:04:12,000 Jean-Claude, Jean-Pierre, Jean-Luc. 70 00:04:13,400 --> 00:04:14,920 Valitettavasti Jean-Paul ei pystynyt 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 jättämään itsestään mitään muistoa Pariisin seiniin. 72 00:04:17,840 --> 00:04:20,680 Jean-Paul ei tiennyt, kuka hän on, mistä tulee, mihin menee. 73 00:04:20,920 --> 00:04:23,720 Siellä, missä muilla sattui olemaan muisti, oli hänellä musta aukko. 74 00:04:24,320 --> 00:04:26,600 Siksi kutsummekin häntä Jean-Pauliksi. 75 00:04:29,280 --> 00:04:33,280 Venäläinen Leo Tolstoi keksi ensimmäisenä maailmassa kolmiloikan. 76 00:04:33,520 --> 00:04:35,880 Tosin, laskeutuessa hän mursi 8 kylkiluuta, molemmat reisiluut, 77 00:04:36,160 --> 00:04:38,800 lonkkaluun, solisluun, pääkallon ja vasemman peukalon 78 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 sekä jäi vuosikymmenien ajaksi unholaan, 79 00:04:41,400 --> 00:04:44,160 rimputtaen vain ajatuksissa alakuloisesti balalaikkaansa. 80 00:04:45,520 --> 00:04:48,120 1879, Sveitsi. Kriisin alku 81 00:04:49,840 --> 00:04:51,760 Vähän tunnettu jakso Jean-Paulin elämässä 82 00:04:51,960 --> 00:04:56,200 oli oleskelu Sveitsissä vuosina 1878-81. 83 00:04:56,640 --> 00:05:00,120 Sen syynä oli ehkä sveitsiläisten menestys keksijöinä. 84 00:05:00,400 --> 00:05:04,200 Jo tuolloin Sveitsissä tunnettiin hakaneula ja kellokäki. 85 00:05:05,760 --> 00:05:07,880 Mutta uusin ja järkyttävin keksintö 86 00:05:08,080 --> 00:05:11,120 oli epäilemättä sveitsiläisten tunnistamisen kone. 87 00:05:48,200 --> 00:05:51,800 Jotain Jean-Paul nyt tiesi itsestään: hän ei ole sveitsiläisiä. 88 00:05:52,160 --> 00:05:54,800 Mutta kuka hän oli? Oli jäänyt paljon mahdollisuuksia. 89 00:05:55,560 --> 00:05:58,880 Ehkä olen belgialainen, Jean-Paul ajatteli kauhulla. 90 00:05:59,120 --> 00:06:00,800 Samaan aikaan... 91 00:06:01,920 --> 00:06:04,680 Mitä tapahtuisi, jos voimansiirto korvattaisiin epäkeskolla 92 00:06:04,920 --> 00:06:06,560 ja käytettäisiin rei'itystä? 93 00:06:06,880 --> 00:06:11,080 kysyi pimeän tilan asiantuntija kuusenjuurelta eikä saanut vastausta. 94 00:06:11,520 --> 00:06:13,040 Tapaaminen Saksassa. 95 00:06:18,200 --> 00:06:20,600 Jossakin Euroopan reunalla sijaitsevassa Saksassa 96 00:06:20,880 --> 00:06:24,280 tapahtuu viime 700 vuoden merkittävin tapahtuma. 97 00:06:27,160 --> 00:06:29,680 Bach ja Beethoven tapaavat. 98 00:06:30,160 --> 00:06:32,760 1878. Clermont-Ferrand, St. Godardin sairaala, 2. rakennus 99 00:06:34,840 --> 00:06:36,440 Kaksia asiaa kuuluu yhteen: 100 00:06:36,720 --> 00:06:39,000 kotimaata uhkaava vaara ja lääkärintarkastukset. 101 00:06:39,240 --> 00:06:42,160 Kumpi on syy, kumpi seuraus? Jean-Paul pohdiskeli. 102 00:06:42,800 --> 00:06:45,120 Ja mikä on se outo hehku hänen rinnassaan. 103 00:06:45,440 --> 00:06:47,640 Palaako siellä pieni isänmaallisuuden tuli? 104 00:06:47,920 --> 00:06:51,200 Kuolla kotimaan puolesta - eikö se olisi mainio ratkaisu 105 00:06:51,480 --> 00:06:54,520 yhä syvenevälle identiteettikriisille? 106 00:07:09,560 --> 00:07:11,680 Jokin kahdeksas mieli sanoi Jean-Paulille: 107 00:07:11,920 --> 00:07:15,280 Voit ylittää kadun punaisella tai mennä naimisiin ratsun kanssa, 108 00:07:15,520 --> 00:07:18,400 mutta on tiettyjä asioita, joita et voi tehdä. 109 00:07:19,840 --> 00:07:22,120 Kun kävi ilmi, että Jean-Paulin molemmat jalat ovat puisia, 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,560 niin kuolema kotimaan puolesta menetti ajankohtaisuutensa. 111 00:07:25,360 --> 00:07:27,600 Viiksiä tarvitaan, koska naiset ovat jo tulossa. 112 00:07:28,320 --> 00:07:32,200 Outo hehku rinnassa vaivoi kuitenkin Jean-Paulia yhä edelleen. 113 00:07:33,640 --> 00:07:35,320 1884. Toscana 114 00:07:48,920 --> 00:07:51,960 Jean-Paul valitsi rakkaushuudokseen väärän maan, 115 00:07:52,240 --> 00:07:54,240 Italiassa naiset olivat ihan harvassa. 116 00:07:54,560 --> 00:07:57,680 Vielä viime vuosisadalla kannibalismi oli täällä tavallista. 117 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 Syötiin miehiä, naisia, postivirkailijoita. 118 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 Juuri heidän herkun lihansa ansiosta 119 00:08:02,280 --> 00:08:04,760 italialaisnaisten määrä väheni katastrofaalisesti. 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,400 Naisten vähäisyydellä on selitettävissä 121 00:08:06,600 --> 00:08:09,520 myös myöhempi siirtyminen makaroniruokiin. 122 00:08:15,280 --> 00:08:16,960 Intohimo Kööpenhaminassa. 123 00:08:21,200 --> 00:08:24,040 Jean-Paulin huutoon oli reagoinut Sigrid U, 124 00:08:24,320 --> 00:08:27,160 suuri naiskirjailija, viileä pohjoismainen nainen. 125 00:08:30,720 --> 00:08:32,680 Miksi täällä likaisessa luolassa Kööpenhaminassa 126 00:08:32,880 --> 00:08:35,840 on ravintola nimeltä Manuel, ehti Jean-Paul ajatella, 127 00:08:36,080 --> 00:08:38,360 ennen kun intohimon leimu häikäisi hänen älynsä. 128 00:08:48,680 --> 00:08:50,680 Sen verran kerroimme Sigrid U-sta. 129 00:08:51,440 --> 00:08:53,440 1878. Kylmä talvi Etelä-Ranskassa 130 00:08:55,080 --> 00:09:02,120 Vuoden 1865 talvi Etelä-Ranskassa oli tavattoman kylmä. 131 00:09:08,120 --> 00:09:10,840 Kevät 68. Pariisi. Valintojen aika 132 00:09:13,640 --> 00:09:17,000 Vuoden 68 kevät Pariisissa oli levoton. 133 00:09:17,520 --> 00:09:19,200 Ilmassa oli vastustamaton tarve 134 00:09:19,480 --> 00:09:21,720 laulaa Marseljeesia harmonikan säestyksellä. 135 00:09:22,200 --> 00:09:25,440 Vetää suora viiva häikäisevän valkoiselle paperille. 136 00:09:38,320 --> 00:09:42,800 Tietenkin oli myös poistujia. He eivät jaksaneet pysyä paikalla. 137 00:09:43,040 --> 00:09:47,640 Vaikka Jean-Paul tunsi outoa vetoa, selittämäntöntä kutsua, 138 00:09:47,880 --> 00:09:53,320 hän päätti: minä jään. Jään kanssasi, Pariisi. 139 00:09:54,080 --> 00:09:55,960 1871. F. Liszt tapaa pianon. 140 00:10:13,360 --> 00:10:15,520 1871. Marseille. Grand Café. Työväen diskreettiä lumoa. 141 00:10:21,760 --> 00:10:23,560 Unohtakaamme hetkeksi Jean-Paul. 142 00:10:23,880 --> 00:10:26,880 Grand Caféssa kävi mielellään tohtori Hector Berlioz, 143 00:10:27,120 --> 00:10:30,520 nerokas keksijä, joka toteutti ihmiskunnan ammoista haavetta. 144 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 Tohtori Hector oli keksinyt entsyymin, 145 00:10:33,160 --> 00:10:37,440 joka suodattumalla syöpäsoluihin käynnisti niiden rajun yhtymisen 146 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 eli käänteisen solujen puolittumisen prosessin. 147 00:10:40,760 --> 00:10:43,840 Viimeinen säilynyt syöpäsolu poistettiin kirurgisesti. 148 00:10:44,160 --> 00:10:46,800 Voitto syöpätaudista oli käden ulottuvilla. 149 00:10:47,040 --> 00:10:49,200 Tässä hän on - tohtori Hector. 150 00:10:49,720 --> 00:10:52,440 Oli jäänyt vielä vain pari puhtaasti teknistä yksityiskohtaa 151 00:10:52,640 --> 00:10:54,400 synteesiprosessin hallinnassa, 152 00:10:54,600 --> 00:10:56,640 plus patenttiin liittyvät muodollisuudet. 153 00:11:00,080 --> 00:11:03,680 Ja nyt katsokaa Jean-Paulia. Kuka hän on tohtoriin verrattuna? 154 00:11:04,600 --> 00:11:05,640 Luuseri. 155 00:11:06,080 --> 00:11:08,120 Katse itseensä. 25.4.1873-13.3.1874 156 00:11:12,800 --> 00:11:16,440 Jean-Paul tuli vuodeksi kotiin. 157 00:11:17,880 --> 00:11:21,760 Koko ympäristönsä tuntui outona. 158 00:11:22,680 --> 00:11:26,400 Vanha omenapuu ei enää kukkinut. 159 00:11:27,440 --> 00:11:33,080 Vanha omenapuu oli muuttunut päärynäpuuksi. 160 00:11:35,360 --> 00:11:37,920 Korvan vapaudenjanoa ruokki vain toivo, 161 00:11:38,120 --> 00:11:40,520 että Santa Claus avaa oven, 162 00:11:40,720 --> 00:11:45,360 mutta, kuten aina, Santa Claus saapui nytkin hormin kautta. 163 00:11:47,800 --> 00:11:50,400 Mutta silti - katsokaapa 164 00:11:50,560 --> 00:11:53,560 lähestyvän naispostinjakajan häikäisevää hymyä. 165 00:11:53,720 --> 00:11:56,720 Välimeren tuulenpuuskassa jäykistyneitä nännejä, 166 00:11:56,960 --> 00:11:59,240 pikku syntymämerkkiä vasemmassa polvitaipeessa. 167 00:11:59,480 --> 00:12:05,240 Rauha tulvi Jean-Paulin sieluun, ratkaisu läheni, oli kevät. 168 00:12:06,280 --> 00:12:08,680 Kevät 1874. 169 00:12:08,840 --> 00:12:10,480 MIES 170 00:12:13,640 --> 00:12:14,720 JA 171 00:12:16,120 --> 00:12:17,280 NAINEN 172 00:12:45,360 --> 00:12:48,440 Ilmeisesti Beatricen egosentrisyys ja kommunikoimattomuus, 173 00:12:48,720 --> 00:12:52,400 kyvyttömyys käsitellä ongelmia laajemmassa kontekstissa oli syynä, 174 00:12:52,600 --> 00:12:54,920 miksi heidän nuori, vasta muotoutuva rakkautensa hajosi. 175 00:12:55,400 --> 00:12:57,520 Samalla kertaa Jean-Paul tunsi kummallista helpotusta. 176 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 Epäily, että Beatrice ei ollut kypsä vastaamaan hänen intohimolleen, 177 00:13:01,000 --> 00:13:02,280 osoittautui todeksi. 178 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 12.37. Kylpyhuone. Tekniikan teräksinen henkäys. 179 00:13:06,680 --> 00:13:10,360 Äsken oli keksitty hammasharja. Mitä tapahtuu jatkossa? 180 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Jean-Paul tunsi 181 00:13:13,800 --> 00:13:15,480 olevansa valmiina. 182 00:13:16,480 --> 00:13:19,160 Entä mihin? 183 00:13:19,880 --> 00:13:21,440 1882. Unelmien hajoaminen. Hämärätilan rajalla. 184 00:13:23,200 --> 00:13:25,960 Siitä hetkestä Jean-Paulin elämä muuttui kokonaan. 185 00:13:26,160 --> 00:13:30,160 Nukkuessa hän näki aina samaa kammottavaa unta. 186 00:13:30,360 --> 00:13:33,720 Sen jälkeen hän heräsi kauhuissaan, hikisenä, 187 00:13:35,920 --> 00:13:37,480 levottomana. 188 00:13:38,160 --> 00:13:40,800 Juustomestari Antonion murha Napolissa 1883 189 00:13:44,360 --> 00:13:45,800 Italia on maa, 190 00:13:46,000 --> 00:13:49,120 joka on tunnettu pehmeästä ilmastosta ja tunteikkaista ihmisistä, 191 00:13:49,360 --> 00:13:52,160 sikäläisten maisemien kauneus on eurostandardin mukainen. 192 00:13:52,320 --> 00:13:55,040 Aurinkoisia päiviä on 83 %. 193 00:13:55,280 --> 00:13:56,920 Italialaisten ruoat ovat herkullisia, 194 00:13:57,160 --> 00:13:59,560 italialaiset itse spontaaneja ja avomielisiä, 195 00:13:59,720 --> 00:14:01,600 rahayksikkö on Italian liira. 196 00:14:01,840 --> 00:14:03,160 Siis ei ole mikään ihme, 197 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 että joka vieraan päässä pyörii heti vain yksi ajatus: 198 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 miksen minäkään voisi asua täällä? Miksipä ei. 199 00:14:08,840 --> 00:14:11,880 Oikeastaan sen pitäisi olla jokaisen oikeus ja velvollisuus, 200 00:14:12,080 --> 00:14:14,440 sillä vain Italia pystyy tarjoamaan sitä, 201 00:14:14,640 --> 00:14:16,400 mitä ihminen eniten tarvitsee: 202 00:14:16,600 --> 00:14:19,280 rauhaa, eksoottisia elämyksiä ja oliiveja. 203 00:14:20,440 --> 00:14:22,200 Maalis-huhtikuu 1883. Vesimiehen paluu 204 00:14:24,960 --> 00:14:28,480 Viesti juustomestarin kuolemasta lannisti Jean-Paulin terveyden. 205 00:14:31,800 --> 00:14:34,080 Casablanca, hän ehti ajatella 206 00:14:34,320 --> 00:14:36,480 ja nähdä Ingridin kättä ojentuvan kohti samppanjalasia. 207 00:14:39,440 --> 00:14:42,360 Niin, Jean-Paul oli ylittänyt hyvän ja pahan rajan, 208 00:14:42,560 --> 00:14:44,920 hänestä oli tullut mitätön kuralätäkkö, 209 00:14:45,120 --> 00:14:46,920 jota polkivat tuhannet jalat. 210 00:14:49,120 --> 00:14:51,720 Bernadette Fischer, yksinkertainen maalaistyttö, 211 00:14:51,880 --> 00:14:55,200 pystyi astumaan ratkaisevasti Jean-Paulin vetelään elämään. 212 00:14:55,480 --> 00:14:56,640 Heidän fyysisestä läheisyydestään 213 00:14:56,920 --> 00:14:59,320 kehittyi nopeasti syvä henkinen kiintymys. 214 00:15:03,200 --> 00:15:05,600 Kuralätäkkö Jean-Paul ei heti ymmärtänyt, 215 00:15:05,800 --> 00:15:08,680 että lineaarisen ajatustapansa ja hiomattoman käytöksensä 216 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 vuoksi Bernadette ei ole hänen veroinen kumppani. 217 00:15:11,080 --> 00:15:13,280 Eihän yhteiselämä ole pelkkää varpaiden liikuttamista. 218 00:15:13,760 --> 00:15:17,760 Muuttuneet olot ja epäterve kilpailu raitistivat Jean-Paulia. 219 00:15:18,000 --> 00:15:21,720 Hän palasi tulen, teräksen ja Burgundin viinien maailmaan. 220 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 1873. Tour de France. Neopositivistisen idealismin romahdus 221 00:15:26,680 --> 00:15:31,240 Uusi syvä masennus, vastaamattomia kysymyksiä, painajaisunia. 222 00:15:33,840 --> 00:15:35,840 Ja kaiken huipuksi suoraan Jean-Paulin ikkunan alla 223 00:15:36,000 --> 00:15:38,840 luistelee pikku tylsä venäläinen Volodja Uljanov-Lenin. 224 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 Aivan kuin muuta paikkaa ei olisi? 225 00:15:42,400 --> 00:15:47,800 Volga, Don, Baikal, Pohjoinen jäämeri, Amur esimerkiksi. 226 00:15:48,040 --> 00:15:50,040 Samaan aikaan... 227 00:15:51,080 --> 00:15:53,760 Kuka on se mies, joka yrittää keksiä synteettisiä sadepilviä, 228 00:15:53,920 --> 00:15:55,840 kysyi pimeän tilan asiantuntija akalta. 229 00:15:56,080 --> 00:15:58,520 "Mielestäni se on Franēois Truffaut", akka vastasi. 230 00:15:58,800 --> 00:16:01,040 1875. Berliini. Identiteettikriisin huipentuma 231 00:16:02,680 --> 00:16:05,400 Entistä vieläkin skitsompi identiteettikriisi 232 00:16:05,600 --> 00:16:06,960 pakotti Jean-Paulia puuhailemaan 233 00:16:07,200 --> 00:16:09,320 piilotajuntansa hämärimpien soppien parissa. 234 00:16:09,600 --> 00:16:12,920 Itselleen silmiin katsoessa kysymään: "Kummalla puolella barrikadia olen?" 235 00:16:13,120 --> 00:16:15,160 Jean-Paul ei tiennyt, mikä on barrikadi, 236 00:16:15,320 --> 00:16:16,480 mutta aavisti vastauksen. 237 00:16:16,680 --> 00:16:18,640 Vastauksen, jota ei vielä saanut kertoa. 238 00:16:38,680 --> 00:16:42,400 Jean-Paul tajusi, että jotakin jäi peruuttamattomasti selän taa. 239 00:16:45,120 --> 00:16:48,800 Yhden vaiheen tilinpäätös oli tehty, selkeytyminen oli tapahtunut, 240 00:16:49,000 --> 00:16:51,680 mutta Jean-Paul ei enää koskaan palannut Berliiniin, 241 00:16:51,960 --> 00:16:54,080 ei edes painajaisunissakaan. 242 00:16:55,560 --> 00:16:57,040 Praha. 1874 243 00:16:59,480 --> 00:17:04,760 Vuoden 1874 talvi Puolassa oli tavattoman kylmä. 244 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 Prahan kaikki kuusi lasitettua ikkunaa rikkoutui. 245 00:17:25,560 --> 00:17:27,440 Frame by frame. Montpellier, keskiviikkona 246 00:17:28,280 --> 00:17:30,440 Brittiläiset naiset olivat tiettävästi niin rumia, 247 00:17:30,640 --> 00:17:32,240 että viime 200 vuoden aikana 248 00:17:32,440 --> 00:17:34,840 heidän pääsy Manner-Eurooppaan oli laissa kielletty, 249 00:17:35,080 --> 00:17:36,160 paitsi tapauksissa, joissa heitä käytettiin 250 00:17:36,440 --> 00:17:38,760 tottelemattomien lasten uhkaamiseksi. 251 00:17:39,080 --> 00:17:40,760 Ainoa poikkeus oli Jane Frame, 252 00:17:41,000 --> 00:17:43,560 joka tavattomalla kauneudellaan tunkeutui nyt Jean-Paulin elämään. 253 00:17:48,680 --> 00:17:50,800 Huomasitteko miehen, joka käytti pyöreitä silmälaseja, 254 00:17:51,040 --> 00:17:53,080 toisen kerroksen ikkunassa? Se oli Victor Hugo, 255 00:17:53,360 --> 00:17:55,480 merivedellä toimivan polttomoottorin keksijä. 256 00:17:55,680 --> 00:17:58,280 Ratkaisematta oli vielä mitätön, mutta periaatteellinen ongelma: 257 00:17:58,480 --> 00:18:00,720 sytytystulppien elektrodien hapettuminen. 258 00:18:00,920 --> 00:18:03,200 Bensiinimoottorien hegemonia oli loppemassa. 259 00:18:13,600 --> 00:18:16,160 Frame by frame. 260 00:18:16,880 --> 00:18:20,080 Ei, se ei ole minun tieni, mietti Jean-Paul. 261 00:18:21,320 --> 00:18:23,560 Sikarin, sardiinin ja Japanin muistojen tapaaminen 262 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Hiljaisuutta, huokauksia, kuiskeita ja huutoja, 263 00:18:29,240 --> 00:18:32,080 kahden maailman neulanterävä kosketuspiste, 264 00:18:32,320 --> 00:18:35,040 josta meitä erottaa vain olematon askel. 265 00:18:52,000 --> 00:18:55,720 Juuri täällä Jean-Paul formuloi erään olemisen perusasian. 266 00:18:55,920 --> 00:18:58,440 Aloita aina sardiinista, älä koskaan jätä sikaria viimeiseksi 267 00:18:58,640 --> 00:19:00,000 ja unohda Japanin muisto. 268 00:19:00,920 --> 00:19:03,160 Onnistunut koe Ranskassa 269 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 Vihdoin onnistui todistaa, 270 00:19:07,520 --> 00:19:12,640 että Émile Zola ja Alexandre Dumas on yksi ja sama henkilö. 271 00:19:14,840 --> 00:19:17,920 See oli Ranskan Akatemian suuri voitto. 272 00:19:21,200 --> 00:19:23,840 1884. Salamanca de la Guadalajara. Rioja 273 00:19:24,960 --> 00:19:28,520 Espanja - halpaa viiniä, primitiivisiä nautintoja, 274 00:19:28,720 --> 00:19:31,320 kaksi vanhaa alkoholistia Freud ja Hemingway, 275 00:19:31,520 --> 00:19:33,400 härkätaistelun kiihkoilijoita. 276 00:19:33,600 --> 00:19:36,360 Kaikki se herätti Jean-Paulissa vain inhoa. 277 00:19:38,080 --> 00:19:40,920 Jean-Paul nukkui Espanjan kuumassa auringossa 278 00:19:41,160 --> 00:19:44,120 ja näki unta. Näki unta vapaudesta. 279 00:19:44,320 --> 00:19:45,440 Vapaus. 280 00:19:47,280 --> 00:19:50,160 Lapsuuden fobia, eräs kaukainen muistikuva. 281 00:19:50,440 --> 00:19:53,640 Ja äkkiä Jean-Paul tajusi, että vaalea piste vasemmassa kulmassa 282 00:19:53,880 --> 00:19:56,680 ei olekaan Ingmar Bergman, vaan roska silmälasillaan. 283 00:20:00,520 --> 00:20:02,320 Hän oli vapaa. 284 00:20:05,480 --> 00:20:08,880 Olla vapaa tarkoitti lyödä laimin sääntöjä. Saappaat pois. 285 00:20:10,960 --> 00:20:13,840 Mutta älä liikuta varpaita, varoitti sisäinen ääni. 286 00:20:15,920 --> 00:20:17,080 See oli vika. 287 00:20:17,360 --> 00:20:19,480 Nyt oli Jean-Paul yhtä pieni kuin pikku Édouard 288 00:20:19,720 --> 00:20:21,560 ja se ei ennustanut mitään hyvää. 289 00:20:22,040 --> 00:20:23,600 Édouard ja Alfred. 290 00:20:25,080 --> 00:20:27,680 Olivat kerran pikku Édouard ja Alfred-setä. 291 00:20:27,840 --> 00:20:30,440 Pikku Édouard piti eniten kauniista taiteista. 292 00:20:30,640 --> 00:20:33,120 Sellaiset nimet kuten Claude Lorrain, Jacques Callot, 293 00:20:33,320 --> 00:20:35,840 Jean-Baptiste Chardin, Eugčne Delacroix, 294 00:20:36,040 --> 00:20:40,320 Fernand Léger tai Henri Matisse olivat hänelle hyvinkin tuttuja. 295 00:20:40,800 --> 00:20:43,200 Tai sitten musiikki. Pikku Édouardin elämä 296 00:20:43,440 --> 00:20:46,480 ilman Luigi Cherubinia, César Franckia, Maurice Ravelia, 297 00:20:46,720 --> 00:20:52,480 Claude Debussyta, Erik Satieta, Erich Honeckeria ja Georges Méličs'ta 298 00:20:52,720 --> 00:20:54,880 olisi ollut täysin kuvittelematonta. 299 00:20:58,960 --> 00:21:02,360 Kaikkia pikku Édouardin vapaita hetkiä täytti runous. 300 00:21:02,560 --> 00:21:07,480 Paul Valéry, André Gide, Marcel Proust, Guillaume Apollinaire, 301 00:21:07,680 --> 00:21:10,440 André Breton, Louis Aragon, Jacques Prévert, 302 00:21:10,640 --> 00:21:13,400 Jean-Paul Sartre ja Albert Camus - 303 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 hän jopa jumaloi heitä. 304 00:21:15,440 --> 00:21:19,400 Sitten vielä René de Chateaubriand, Alfred de Musset, Jules Verne, 305 00:21:19,600 --> 00:21:23,080 Didier Auriol, Charles Baudelaire ja Honoré de Balzac. 306 00:21:23,600 --> 00:21:27,560 Ja koskaan hän ei väsynyt ihailemasta Franēois Sagania. 307 00:21:28,920 --> 00:21:31,440 Voi, se oli vika. Sen verran kerrottiin Alfred-sedästä. 308 00:21:32,400 --> 00:21:34,280 1880-1882. Sillan alla 309 00:21:35,680 --> 00:21:40,600 Vahvalle luonteelle elämä sillan alla on kuin jonkinlainen kiirastuli. 310 00:21:40,960 --> 00:21:43,520 Eräällä hetkellä olet valmiina siihen. 311 00:21:43,880 --> 00:21:46,800 Pääsi on magneetti, korvasi on rautaa. 312 00:21:47,480 --> 00:21:50,720 Kaikki on vielä edessä. Kaikki on vielä mahdollista. 313 00:21:51,120 --> 00:21:52,880 Edison sillalla. 1882 314 00:21:54,640 --> 00:21:57,120 Tapaamisen Edisoniin täytyi tapahtua sillalla. 315 00:21:57,360 --> 00:22:00,480 Jean-Paul tiesi, että Edisonit tavataan aina sillalla. 316 00:22:02,200 --> 00:22:04,080 Mutta tapaaminen peruuntui, 317 00:22:04,240 --> 00:22:07,680 koska Edison oli silloin muualla, ihan toisella sillalla. 318 00:22:10,280 --> 00:22:12,960 Edison oli suuri ja hän tiesi sen. 319 00:22:16,640 --> 00:22:18,440 Édouard ryhtyy toimiin. 320 00:22:20,680 --> 00:22:23,480 Ranskan kansalla on ollut kaksi suurta poikaa, 321 00:22:23,680 --> 00:22:28,360 pikku Édouard ja Napoleon Bonaparte, molemmat 130 cm pituisia. 322 00:22:28,640 --> 00:22:31,800 Mikä tunne, pikku Édouard mietti, on olla Napoleon? 323 00:22:32,040 --> 00:22:34,320 Tunnettua, että hänelle ovat alkaneet kasvaa tissit, 324 00:22:34,520 --> 00:22:38,120 Édouard päätti keksiä rintaliivit, ennen kuin oli liian myöhäistä. 325 00:22:38,640 --> 00:22:40,520 1885. Ystävät 326 00:22:41,960 --> 00:22:44,760 50. syntymäpäivänsä Jean-Paul vietti 327 00:22:45,000 --> 00:22:47,200 seisoen tuskallisten kysymysten edessä. 328 00:22:47,800 --> 00:22:51,680 Tahattomasti oli todettava, että ystäväpiiri oli käynyt ahtaaksi. 329 00:22:51,960 --> 00:22:55,760 Sinne kuuluivat vain puhuva porkkana ja lentokyvytön retiisi. 330 00:22:59,080 --> 00:23:01,400 Ja katoavaisuuden kummallinen henkäys. 331 00:23:05,440 --> 00:23:07,040 Édouard toimii. 332 00:23:12,680 --> 00:23:15,160 Avignonin tytöt. Avignon. 15. huhtikuuta 1891 333 00:23:15,880 --> 00:23:17,680 Huhut pikku Édouardin toiminnasta 334 00:23:17,880 --> 00:23:19,720 saivat liikkeelle tuhansia patentoituja feministejä, 335 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 jotka järjestivät konferenssin Belvederen palatsissa. 336 00:23:22,480 --> 00:23:23,680 Heidän liikkeessään syntyi ero, 337 00:23:23,840 --> 00:23:25,800 jakauduttiin vasemmistoon ja äärimmäisvasemmistoon. 338 00:23:26,000 --> 00:23:27,840 Huvimatka laivalla tuli kyseenalaiseksi. 339 00:23:28,120 --> 00:23:29,720 Édouard toimii. 340 00:23:33,480 --> 00:23:35,440 Turha katastrofi. 341 00:23:36,800 --> 00:23:39,360 Risteilylle menevän feministisen liikkeen molemmat fraktiot 342 00:23:39,520 --> 00:23:41,040 määrittelivät itseään vasemmistona 343 00:23:41,320 --> 00:23:43,400 ja kieltäytyivät vankasti oikeanpuolisista hyteistä. 344 00:23:43,640 --> 00:23:46,280 Sitten kaikki jatkui fysiikan lakien mukaan. 345 00:23:46,800 --> 00:23:48,480 Sen verran kerrottiin feministeistä. 346 00:23:49,480 --> 00:23:51,400 Mainiota katastrofia näki omin silmin vain 347 00:23:51,600 --> 00:23:54,640 puolisokea satamanvahti Franz Schubert, seksisti ja sika, 348 00:23:54,880 --> 00:23:58,440 joka vilkutti kauan hyvästiksi mielestään etääntyvälle laivalle. 349 00:24:00,760 --> 00:24:03,720 Ja onkin aika kysyä, mitä hyötyä on katastrofista, 350 00:24:03,880 --> 00:24:05,800 jota suuri yleisö ei näe. 351 00:24:11,080 --> 00:24:12,440 Titanicin kanssa oli hävinnyt 352 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 myös pikku Édouardin kiinnostus rintaliiveihin. 353 00:24:15,200 --> 00:24:18,360 Pikku Édouard päätti sen sijaan keksiä mediakanavan. 354 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 Se oli kuitenkin vika. 355 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 Sen verran kerrottiin pikku Édouardista. 356 00:24:25,800 --> 00:24:28,280 Toukokuu 1895. Veliko Tarnovo. Rengas sulkeutuu. 357 00:24:29,840 --> 00:24:34,800 Jean-Paulin viimeisenä toivona olivat Bessarabian syrrealistit. 358 00:24:53,000 --> 00:24:56,960 Jean-Paul tajusi, että rengas alkaa sulkeutua. 359 00:24:58,960 --> 00:25:01,120 1891-1893. Selvyyden hetki 360 00:25:13,160 --> 00:25:15,520 1895. Matkallelähtö 361 00:26:17,160 --> 00:26:23,320 Vuoden 1895 kesä oli Ranskassa tavattoman kuuma. 362 00:26:26,480 --> 00:26:29,640 Ryyppy Beaujolais Nouveauta, muutama rivi Baudelairea, 363 00:26:29,840 --> 00:26:32,840 mitä voisi vielä halua elämältä? mietiskeli Jean-Paul. 364 00:26:33,560 --> 00:26:35,080 Oli aivan hyvä olla. 365 00:26:35,440 --> 00:26:37,440 Samaan aikaan... 366 00:26:38,600 --> 00:26:41,520 Olisiko mahdollista akkumuloida linssin optista aktiivisuutta? 367 00:26:41,720 --> 00:26:43,640 kysyi pimeän tilan asiantuntija. 368 00:26:43,840 --> 00:26:46,400 Sinulla on kai aika lähteä, vastasi lihava toukka. 369 00:26:52,960 --> 00:26:56,000 Mitä se tarkoittaa? mietti Jean-Paul. 370 00:26:56,200 --> 00:26:59,440 Onko se piilevä viesti? Mitä minun pitäisi tehdä? 371 00:27:01,080 --> 00:27:04,000 Onko se vihje, että minun pitää keksiä höyryveturi, 372 00:27:04,160 --> 00:27:07,000 ehti Jean-Paul ajatella, sitten raskas käsi laskeutui olalleen. 373 00:27:07,200 --> 00:27:10,560 Lippunne? Jean-Paulilla ei ollut koskaan ollut matkalippua, 374 00:27:10,800 --> 00:27:13,080 oli vain salaperäinen hehku rinnassaan. 375 00:27:13,320 --> 00:27:17,680 Ehkä se on menolippu? Se ei ollut menolippu. 376 00:27:19,160 --> 00:27:22,960 Vihdoin, Jean-Paul tajusi, saan tietää, kuka olen. 377 00:27:24,000 --> 00:27:27,960 Louis Lumičre. Se ei olekaan pahaa. 378 00:27:29,320 --> 00:27:31,720 1895. 17.30. Veljekset suorittavat hypyn... 379 00:27:46,320 --> 00:27:50,320 Veli kulta, onko vielä jotain, joka on keksimättä? 380 00:28:03,960 --> 00:28:08,160 Samana vuonna, 1895, Lumičren veljekset keksivät elokuvan. 381 00:28:08,400 --> 00:28:11,200 Ja vaikka he molemmat kuolivat ensiesityksessä sydänkohtaukseen, 382 00:28:11,480 --> 00:28:13,280 elokuva tuli pian suosituksi. 383 00:28:13,480 --> 00:28:15,600 Tohtori Hector Berlioz ei suorittanut koskaan loppuun 384 00:28:15,800 --> 00:28:17,720 syöpälääkkeensä keksimistä. 385 00:28:17,880 --> 00:28:19,760 Viktor Hugo ei saanut koskaan toimimaan 386 00:28:20,000 --> 00:28:22,240 merivedellä toimivaa polttomoottoriaan. 387 00:28:22,480 --> 00:28:25,240 Ja Franēois Truffault jätti koko sadepilvihommansa 388 00:28:25,480 --> 00:28:26,760 sikseen. 389 00:28:26,920 --> 00:28:28,960 Heistä kaikista tuli kiihkeitä elokuvahulluja 390 00:28:29,200 --> 00:28:30,720 ja heitä, kuten kaikkia meitäkään, 391 00:28:30,920 --> 00:28:32,680 ei enää kiinnostanut mikään muu.