English
French
Dutch
German
Greek
Hindi
Icelandic
Italian
Lithuanian
Latvian
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Sardinian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish
Swedish
Tadjik
Ukrainian
Urdu
Welsh
Yiddish
Japanese
Georgian
Korean
Basque
Mongolian
Avaric
Chechen
Abkhazian
Burmese
Chinese
Tibetan
Thai
Azeri
Bashkir
Chuvash
Kazakh
Kirghiz
Turkish
Tatar
Uighur
Uzbek
Estonian
Finnish
Hungarian
Afrikaans
Albanian
Armenian
Belarussian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cornish
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Faroese
Arabic
Hebrew
Maltese
Oromo
Somali
Tigrinya
Cree
Ojibwa
Vietnamese
Central Khmer
Indonesian
Javanese
Malay
Esperanto
Inuktitut
Punjabi
Marathi
Nepali
Telugu
Tamil
(wordless)
Latin
Khanty (Ostyak)
Galician
Macedonian
Church Slavonic
Mapuche
Evenki
Datooga
Manx
Animatsiya
⚲
Login / Register
Updates
Browse
Films
Animated films
Documentaries
Directors
Studios
Genres
Techniques
Translators
By Decade
1900s
1910s
1920s
1930s
1940s
1950s
1960s
1970s
1980s
1990s
2000s
2010s
2020s
Series
Discussion
Submit
Add Film
Add Director
Add Studio
Add Subtitle
Add Translator
Add Series
Add Multiple
Site Translation
FAQ / Help
DIY
Only view films accessible to speakers of
en
0
Current Page
||
History
Subtitles for
Lame (1984)
English
June 17 2025 06:28:52
Created by
Niffiwan
Hromoy.1984.en.1.25fps.1750141732.srt ⭳
Quality: good
Video preview(s):
Multiplier
is 1.
Offset
is 0.
The text content of the file is:
1 00:00:00,300 --> 00:00:05,409 Lame 2 00:00:53,408 --> 00:00:55,208 It has been a whole week 3 00:00:55,309 --> 00:01:00,009 since the pack has had any food. 4 00:01:00,409 --> 00:01:03,399 Do us one last service! 5 00:01:35,698 --> 00:01:37,698 Take that! 6 00:01:37,999 --> 00:01:39,999 Take that! 7 00:01:40,550 --> 00:01:42,100 Take that... 8 00:01:44,299 --> 00:01:46,279 Don't touch him. 9 00:01:46,379 --> 00:01:47,619 If he lives, 10 00:01:47,719 --> 00:01:49,899 it will be his second birth 11 00:01:50,049 --> 00:01:52,879 and he will become a defender of our herd. 12 00:01:53,029 --> 00:01:54,649 No, no: 13 00:01:54,749 --> 00:01:57,548 one who has a fanged mouth 14 00:01:57,648 --> 00:02:00,819 cannot be a brother to a horned herd. 15 00:04:30,679 --> 00:04:32,459 Nothing good, 16 00:04:32,559 --> 00:04:36,109 nothing good will come of this grey one being among us! 17 00:04:36,809 --> 00:04:38,659 He should be driven out! 18 00:05:07,068 --> 00:05:09,018 Strange... 19 00:05:18,769 --> 00:05:22,109 Where are they disappearing to? 20 00:05:29,649 --> 00:05:32,819 Ah, so that is where you hide! 21 00:05:33,619 --> 00:05:35,769 We have many such hideouts - 22 00:05:35,869 --> 00:05:37,829 they preserve our lives. 23 00:06:35,129 --> 00:06:37,129 Help, help us! 24 00:06:37,229 --> 00:06:38,819 But we saved your life! 25 00:06:39,670 --> 00:06:42,820 Are you mad?! Come to your senses! 26 00:07:06,171 --> 00:07:07,521 Over there! 27 00:07:18,903 --> 00:07:20,959 Good job, Lame! 28 00:07:21,059 --> 00:07:22,829 You helped us a lot! 29 00:07:23,979 --> 00:07:27,559 We really, really put the heat on them! 30 00:07:28,259 --> 00:07:30,959 Oh, yes we did! 31 00:07:31,510 --> 00:07:32,810 Clever wolf. 32 00:07:33,061 --> 00:07:36,211 Let them remember us! 33 00:08:18,659 --> 00:08:21,709 Are you mad? But I... I... I... I fed you! 34 00:08:21,859 --> 00:08:24,469 Just look at how emaciated, 35 00:08:24,569 --> 00:08:26,239 exhausted the pack is! 36 00:08:26,339 --> 00:08:28,769 We have no strength to go further. 37 00:08:44,299 --> 00:08:46,049 What a strange hideout! 38 00:08:46,149 --> 00:08:48,149 The exit is at the top, where the snows are, 39 00:08:48,249 --> 00:08:50,179 but the entrance is here! 40 00:08:50,879 --> 00:08:54,609 This hideout, little one, was known only to me. 41 00:08:54,709 --> 00:08:57,619 It is good that the lame wolf never discovered it. 42 00:08:57,719 --> 00:09:00,399 The fanged is no brother to the horned. 43 00:09:10,500 --> 00:09:14,000 screenwriter Yuruslan Toychubekov director Bolotbek Zhumaliyev 44 00:09:14,101 --> 00:09:17,701 art director Sagynbek Ishenov camera T. Toktaliyev 45 00:09:17,802 --> 00:09:20,002 composer Bekbolot Abdyraimov sound Osmonkul Abdybaitov 46 00:09:20,103 --> 00:09:23,103 animators Sadyr Sagynbayev, Toktogul Iyazbekov, Larisa Belova, 47 00:09:23,204 --> 00:09:26,204 Aktan Abdykalykov, Umutbek Zhaylobayev, B. Konokbayev, Erkin Saliyev 48 00:09:26,305 --> 00:09:29,605 script editor Asan Shershenov production director Gulbarchyn Soltobayeva 49 00:09:29,706 --> 00:09:31,006 (c) Kyrgyzfilm 1984 50 00:09:31,007 --> 00:09:32,707 Filmed on "Svema" film 51 00:09:32,808 --> 00:09:34,708 The End (subs: Niffiwan, animatsiya.net, 2025.06)