Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
vi
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1985)
Руски
Август 16 2015 21:55:02
Направено от
Lemicnor
,
Eus
₂
Zagadka Sfinksa.1985.ru.1.25fps.1439762102.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -0.2.
Съдържанието на файла:
1 00:00:02,650 --> 00:00:06,000 Загадка сфинкса (по мотивам фресок Древнего Египта) 2 00:00:45,450 --> 00:00:47,710 Некогда в Древнем Египте 3 00:00:48,090 --> 00:00:50,440 жил человек из рода царей, 4 00:00:50,820 --> 00:00:53,800 и звали его Аманехтом. 5 00:00:54,860 --> 00:00:56,770 В папирусах тайных 6 00:00:57,050 --> 00:00:58,430 прочёл Аманехт, 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,190 что в гробнице Нефер-Ка-Птах 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,190 спрятана книга, 9 00:01:03,520 --> 00:01:06,740 где записано всё, что случиться должно с Аманехтом 10 00:01:07,280 --> 00:01:09,670 и с каждым живущим под солнцем. 11 00:01:12,770 --> 00:01:15,360 И сказал сам себе Аманехт: 12 00:01:16,030 --> 00:01:18,030 Те, что сеют зерно 13 00:01:18,490 --> 00:01:20,030 и полбу собирают, 14 00:01:20,670 --> 00:01:23,780 а собрав урожай, веселятся и пляшут, 15 00:01:24,140 --> 00:01:25,470 не знают, 16 00:01:25,720 --> 00:01:27,580 что завтра их ждёт. 17 00:01:28,310 --> 00:01:29,580 Я же узнаю 18 00:01:30,170 --> 00:01:31,930 и стану подобен богам. 19 00:02:10,140 --> 00:02:11,900 Чтобы проникнуть в гробницу, 20 00:02:12,230 --> 00:02:14,450 Аманехт произнёс заклинание: 21 00:02:14,690 --> 00:02:16,450 Сгинь, Птах! 22 00:02:16,750 --> 00:02:18,450 Пропади, Птах! 23 00:02:18,890 --> 00:02:21,140 Ра прибывает могучий. 24 00:02:21,610 --> 00:02:24,460 Дай узреть мне священную книгу. 25 00:02:48,750 --> 00:02:51,580 Вдруг голос сфинкса раздался: 26 00:02:51,980 --> 00:02:54,900 Когда чёрное станет белым, 27 00:02:55,360 --> 00:02:58,160 а белое золотом станет, 28 00:02:58,420 --> 00:03:01,750 и получит ответ вопрошавший, 29 00:03:02,300 --> 00:03:04,760 отворятся двери гробницы. 30 00:03:05,340 --> 00:03:08,850 И ты снова узреешь священную книгу. 31 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 Разгадаешь загадку - 32 00:03:18,360 --> 00:03:20,180 откроется тайна. 33 00:03:20,640 --> 00:03:22,570 Иначе даже путь позабудь 34 00:03:22,980 --> 00:03:25,680 к гробнице Нефер-Ка-Птаха. 35 00:03:30,030 --> 00:03:32,410 Ра, обнимая лучами 36 00:03:32,470 --> 00:03:34,180 им сотворённые земли, 37 00:03:34,530 --> 00:03:37,110 не раз проплывал в своей лодке. 38 00:03:38,730 --> 00:03:40,850 Умер отец Аманехта. 39 00:03:41,550 --> 00:03:44,380 И юноша стал владыкой Египта. 40 00:04:28,140 --> 00:04:31,590 Чёрных нубийских жрецов 41 00:04:32,300 --> 00:04:35,380 Изида опутала белою сетью. 42 00:04:36,210 --> 00:04:39,950 Боги венчали меня, одев золотое оплечье. 43 00:04:40,690 --> 00:04:43,230 Я понял значение обряда, - 44 00:04:43,590 --> 00:04:45,230 прошептал молодой фараон 45 00:04:45,620 --> 00:04:47,430 и ликуя воскликнул: 46 00:04:47,700 --> 00:04:50,880 Свершилось! Загадка разгадана! 47 00:04:51,130 --> 00:04:53,170 Надо лишь сфинксу ответить. 48 00:05:17,460 --> 00:05:19,140 Понял тогда Аманехт, 49 00:05:19,350 --> 00:05:20,810 что жестоко ошибся. 50 00:05:21,210 --> 00:05:24,700 И чтобы горечь развеять, отправился он на охоту. 51 00:06:05,530 --> 00:06:07,850 Чёрные ветви деревьев 52 00:06:08,430 --> 00:06:11,340 весной белым цветом покрылись. 53 00:06:11,820 --> 00:06:15,380 А летом повисли на них плоды золотые. 54 00:06:15,680 --> 00:06:17,380 Так рассудил Аманехт 55 00:06:17,550 --> 00:06:18,910 и ликуя подумал: 56 00:06:19,190 --> 00:06:21,640 Свершилось! Загадка разгадана! 57 00:06:21,910 --> 00:06:24,260 Надо лишь сфинксу ответить. 58 00:06:48,030 --> 00:06:49,940 Мрачно сидел фараон, 59 00:06:50,260 --> 00:06:52,790 решая сфинкса загадку. 60 00:06:53,090 --> 00:06:54,500 Люди вбежали к нему: 61 00:06:54,760 --> 00:06:56,450 Случилось самое худшее. 62 00:06:56,550 --> 00:06:57,830 В страхе земля. 63 00:06:58,180 --> 00:07:00,050 Гибнут большие и малые. 64 00:07:28,800 --> 00:07:31,190 Чёрный враг мой повержен. 65 00:07:31,770 --> 00:07:35,190 Белые грифы спешат его кровью упиться. 66 00:07:35,450 --> 00:07:39,340 Сам Ра - жизни властитель и её же причина - 67 00:07:39,500 --> 00:07:42,480 руки ко мне протянул золотые 68 00:07:42,770 --> 00:07:44,750 и мой приветствует подвиг. 69 00:07:45,090 --> 00:07:46,320 (Так) решил фараон 70 00:07:46,520 --> 00:07:47,810 и ликуя воскликнул: 71 00:07:48,030 --> 00:07:49,440 Свершилось! 72 00:07:52,130 --> 00:07:55,370 В гневе скакал Аманехт прочь от гробниц. 73 00:07:55,500 --> 00:07:56,930 Он снова ошибся. 74 00:07:57,160 --> 00:08:00,960 А люди, не зная об этом, его поздравляли с победой. 75 00:08:26,780 --> 00:08:29,690 Разгадал ли ты сфинкса загадку? - 76 00:08:29,960 --> 00:08:32,240 спросил ученик Аманехта. 77 00:08:32,580 --> 00:08:34,380 Да, - ответил старик. 78 00:08:34,660 --> 00:08:38,430 Сфинкс хотел, чтоб я жизнь свою прожил, 79 00:08:38,680 --> 00:08:41,570 как должно прожить человеку. 80 00:08:48,740 --> 00:08:51,150 Голова моя сделалась белой. 81 00:08:52,640 --> 00:08:57,630 Золотом в книге отмечены три моих главных деяния. 82 00:08:58,730 --> 00:09:00,840 И ответ получил ученик. 83 00:09:01,070 --> 00:09:04,680 Тот, кого возлюбил я всем сердцем, - сказал Аманехт. 84 00:09:06,060 --> 00:09:07,920 И с грусть добавил: 85 00:09:08,490 --> 00:09:12,130 Свершилось! Жизнь прожита... 86 00:09:23,510 --> 00:09:25,160 Ночь наступила. 87 00:09:25,610 --> 00:09:29,720 Божественный Ра Аманехта в свою золотую ладью 88 00:09:29,850 --> 00:09:32,560 пригласил для беседы. 89 00:09:35,230 --> 00:09:37,380 На этом мы кончим рассказ 90 00:09:37,660 --> 00:09:43,130 о человеке, разгадавшем сфинкса загадку.