Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1987)
Английски
Януари 17 2023 11:44:29
Направено от
Niffiwan
Kuznets Kova.1987.en.1.24fps.1673955869.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 Kova the Blacksmith 2 00:00:03,801 --> 00:00:06,701 Based on the "Shahnameh" by Ferdowsi 3 00:00:13,202 --> 00:00:16,602 Zahhok's reign o'er the world was set in stone - 4 00:00:17,653 --> 00:00:20,153 A thousand years that king sat on the throne. 5 00:00:21,504 --> 00:00:25,000 The world beneath his yoke rushed backwards fast, 6 00:00:26,051 --> 00:00:29,601 And it was hard to watch the years slip past. 7 00:00:45,002 --> 00:00:49,000 The king of dragon-visage came like wind. 8 00:00:49,951 --> 00:00:54,401 The splendid crown of kings to his own head he pinned. 9 00:01:53,452 --> 00:01:56,002 Our youths are dying every day. 10 00:01:57,003 --> 00:02:01,903 King Zahhok feeds them to those insatiable, foul creatures of his. 11 00:02:02,004 --> 00:02:03,104 Quiet. 12 00:02:03,355 --> 00:02:05,855 If the guards hear, it will go badly for us. 13 00:02:40,506 --> 00:02:43,556 The people will not forgive your villainy. 14 00:02:51,107 --> 00:02:53,157 I demand justice! 15 00:03:00,558 --> 00:03:02,258 I am Kova, a blacksmith. 16 00:03:03,509 --> 00:03:05,859 Why do you tyrannize me and my people? 17 00:03:10,050 --> 00:03:14,560 Must we really feed those vile serpents with the blood of our sons? 18 00:03:17,911 --> 00:03:20,961 I had once eighteen sons: but one is left. 19 00:03:21,562 --> 00:03:22,562 Give him back! 20 00:03:26,113 --> 00:03:29,163 You are brave! This I respect. 21 00:03:30,014 --> 00:03:33,564 You are the first who thought to contradict me. 22 00:03:39,815 --> 00:03:42,365 I need your signature, to the effect... 23 00:03:42,916 --> 00:03:48,966 ...that Justice I respect, That I'm a champion of Truth and Good. 24 00:03:55,367 --> 00:03:58,067 Champion of Truth and Good 25 00:04:01,918 --> 00:04:03,668 I want you to sign it too. 26 00:04:06,069 --> 00:04:07,069 Champion of Truth and Good 27 00:04:14,820 --> 00:04:18,200 You've sold your heart to the devil! 28 00:04:19,051 --> 00:04:20,601 I will not sign beneath these words! 29 00:05:15,152 --> 00:05:17,302 Why have you saved me, 30 00:05:17,653 --> 00:05:18,803 father? 31 00:05:20,104 --> 00:05:21,854 How is it now possible to live, 32 00:05:22,355 --> 00:05:24,705 to meet the eyes of the parents of the dead? 33 00:05:48,456 --> 00:05:51,606 A cub into a lion will grow, 34 00:05:51,707 --> 00:05:54,407 Once his own strengths he comes to know. 35 00:05:55,708 --> 00:05:59,308 How long must we endure the vile, black yoke? 36 00:06:00,309 --> 00:06:04,109 I'll go and bring my sword down on Zahhok. 37 00:06:27,260 --> 00:06:31,010 May you destroy the Evil brood, 38 00:06:31,111 --> 00:06:34,011 And be the guardian of Good. 39 00:07:34,712 --> 00:07:37,912 From each part of the world to battle harsh 40 00:07:38,613 --> 00:07:42,613 A hundred thousand brave men are set to march. 41 00:09:42,713 --> 00:09:46,113 A harsh lesson for all tyrants... 42 00:09:46,414 --> 00:09:49,014 ...who go beyond what their people will bear. 43 00:09:49,515 --> 00:09:52,315 screenplay L. Makhkamov director M. Mansurhojaev 44 00:09:52,616 --> 00:09:55,616 art director R. Hashimov, camera A. Mansurov, composer G. Aleksandrov 45 00:09:56,017 --> 00:09:58,467 animators A. Adigamova, B. Kaharov, A. Tsirulev 46 00:09:58,568 --> 00:10:00,568 script editor M. Majidov sound S. Kudratova 47 00:10:00,669 --> 00:10:02,669 production director S. Alishayeva (subtitles by Niffiwan) 48 00:10:02,920 --> 00:10:05,228 (c) Tajikfilm studio, 1987. Filmed on "Svema" film (Shostka Chemical Plant)